前往钻石城
_
Добраться до Даймонд-сити
примеры:
前往钻石城,看看能不能找她来帮忙。
Может, уговорите ее нам помочь?
你最好动身前往钻石城了。
Похоже, тебе пора в Даймонд-сити.
继续往前。钻石城保险库就在西南方。
Не останавливайтесь. Хранилище Даймонд-сити дальше к юго-западу.
你刚刚是不是提到往钻石城的路?
Ты что-то сказала про дорогу к Даймонд-сити?
在钻石城得努力争取,一步一步往上爬。
В Даймонд-сити приходится вкалывать изо всех сил, чтобы чего-то добиться.
钻石城警卫右前臂护具
Охранник ДС правое предплечье
钻石城警卫左前臂护具
Охранник ДС левое предплечье
我们要从芭比家楼下挖隧道,通往钻石城的保险库。
Мы копаем тоннель от дома Бобби до хранилища Даймонд-сити.
我以前住在钻石城。我惹上了点麻烦,智者救了我一命。
Я когда-то жил в Даймонд-сити. Попал в беду, и Уайзмен меня спас.
在你把第一批货带到钻石城前,先等我回去。有些事我想要——
Не отправляй первую партию в Даймонд-сити, пока я не вернусь. Мне еще нужно разобраться с парой...
那么,你见过联邦,见过钻石城。这跟你以前的生活比较起来如何?
Значит, тебе удалось повидать и Содружество, и Даймонд-сити. И как они, по сравнению с твоей прошлой жизнью?
你看看钻石城就知道了,麦多那接手以前,那地方还算是个人住的地方。
Посмотри, что стало с Даймонд-сити. Пока там не пришел к власти Макдонах, в городе, в общем, можно было жить.
钻石城电台播放战前最流行的音乐,以及一些近期发生的新闻。
Радиостанция Даймонд-сити транслирует самую популярную довоенную музыку, а также последние новости.
我以前住在钻石城,直到那混帐市长把我跟其他尸鬼都赶出来。
Когда-то я жил в Даймонд-сити, пока этот драный мэр не выгнал из города всех гулей.
梅尔带了一部机器人来帮忙挖掘,现在我们只需要挖出一条通往钻石城保险库的路。
Мэл привел с собой робота, который должен помочь с подкопом. Теперь нужно прорыть тоннель до хранилища Даймонд-сити.
麦多那?钻石城警卫要调查吗?你之前视而不见的其他绑架通报呢?
Ну что, Макдонах? Будет служба безопасности Даймонд-сити это расследовать? А что насчет остальных заявлений о пропавших людях, которые ты игнорируешь?
就是我之前跟你说的那些,在我搬去钻石城前的生活、我办的报纸还有我妹啊。
Когда я выложила тебе все о переезде в Даймонд-сити, о газете и о Нат.
由于汉考克镇长拒绝公开说明,目前钻石城电台仍无法确认损失金额。
Пока что масштабы ограбления установить не удалось, ведь Хэнкок отказался прокомментировать ситуацию.
在他到钻石城以前,尸鬼和其他人都相安无事,你真的觉得他不用负半点责任?
Гули прекрасно жили в Даймонд-сити, пока там не появился он. Ты правда думаешь, что он ни в чем не виноват?
数十年前,我的父母和其他八个人在钻石城被某人屠杀。我们本来以为那个疯子是人类。
Давным-давно, в Даймонд-сити кто-то убил моих родителей и еще восемь человек. Сначала мы думали, что этот маньяк человек.
我中过枪、中过毒、差点被处决。不久之前钻石城的拘留所还被大家戏称为“派普专用套房”。
В меня стреляли, пытались отравить, чуть не казнили. Черт, да тюрьму в Даймонд-сити до недавнего времени называли "Номер Пайпер".
那是发生在我搬去城里之前的事,好像是有个西装笔挺的家伙来到钻石城,跑去劲面道馆吃东西。
А. Это было задолго до того, как я обосновался в Даймонд-сити. Короче, некий тип явился "Энергичную лапшу".
пословный:
前往 | 钻石城 | ||
1) направляться, отправляться [в]
2) прошлое; прошлый, предшествующий
|