前方战斗
qiánfāng zhàndòu
боевые действия в передовом районе
боевые действия в передовом районе
примеры:
前方发现敌舰!清理甲板,准备战斗!
Корабль противника прямо по курсу! К бою готовьсь!
东帝汶前战斗员和社区恢复、就业和稳定方案
Recovery, Employment and Stability Programme for Ex-Combatants and Communities in Timor-Leste
目前我们不知道哪一方战胜,或是战斗一开始为什么发生。
Пока не ясно, кто одержал победу в этом бою и что стало его причиной.
维和中对前战斗人员实行解除武装、复员和重返社会:原则与指导方针
Disarmament, Demobilization and Reintegration of Ex-Combatants in a Peacekeeping Environment: Principles and Guidelines
前方的战斗一定非常艰难,我需要另一把武器,才能向道标石挺进。
Нас ждет битва, и легкой ее точно не назовешь. Чтобы пробиться к путевому камню, мне понадобится новое оружие.
战斗前哨
боевой дозор
在进行近战战斗前,祖鲁战士会先掷矛攻击,这种攻击方式可於双方交战前先下手为强。仅限祖鲁生产。
Прежде чем вступить в ближний бой, импи бросают метательные копья, способные уничтожить противника до начала рукопашной. Строить их могут только зулусы.
无掩护的战斗前进
uncovered approach march
哈兰敌方战斗人员
Вражеский отчаянный противник из Халаа
朝下一场战斗前进。
К следующей битве.
战斗前发生了什么事?
Ты помнишь, как начиналась битва?
前战斗人员职业训练项目
проект профессиональной подготовки бывших комбатантов
在下一场战斗前领取付款
Забрать премию до следующего ранда
在下一场战斗前领取奖赏
Забрать приз до следующего раунда
也许还能吓唬吓唬敌方战斗人员……
И возможно, напугало бы вражеских бойцов...
在与巨章鱼怪战斗前饮用药水。
Выпить эликсир перед схваткой с кейраном.
看。或许天选者会在我们面前战斗。
Смотри. Быть может, это Избранный сражается на наших глазах.
重新找到敌方战斗人员,自由开火!
Враг снова обнаружен. Огонь!
为迎接女神的试炼而谨慎准备,这一点都不丢人,未来的朋友!听我的话,在面对前方的挑战之前,你最好先在轻松的战斗中试试手。
Испытание богини могут пройти только достойнейшие. Нет ничего зазорного в том, что ты сомневаешься в своих силах. Прежде чем идти дальше, тебе действительно стоит потренироваться на более слабых врагах.
在你进入战斗前,先让队友吸引敌人。
Прежде чем вступить в бой, позвольте своим товарищам по команде отвлечь противника.
必须与紧邻活火山的友方战斗单位相邻。
Должен находиться рядом с дружественным боевым юнитом возле действующего вулкана.
等等,战友们——在投入战斗前先仔细考虑下。
Стойте, друзья, давайте посоветуемся, прежде чем слепо бросаться в бой.
在进行近战战斗前,该单位可发动一次额外攻击。
У этого юнита есть дополнительная атака до перехода в ближний бой.
敌方战斗人员!现身吧!你不过是在苟延残喘而已。
Военнослужащий противника! Покажитесь! Вы просто откладываете неизбежное.
пословный:
前方 | 战斗 | ||
1) перед; впереди
2) фронт, передовая; передний край; на фронте
|
1) сражаться, вести бой
2) военные (боевые) действия; сражение, бой, битва; боевой, строевой, линейный; военный
|