前进号
qián jìn hào
Фрам (норвежская шхуна)
примеры:
我们的口号是前进
Наш девиз: вперёд!
凶兽与复仇女神号继续前进。
Зверь и "Госпожа Месть" не спускали парусов.
继续探索遗迹,跟随燕子符号前进
Продолжить осматривать руины, следуя за символом ласточки.
狩魔猎人找到了英葛兰记号。他朝那条线所指引的方向前进。
Ведьмак нашел один из знаков Ингранда, и пошел в направлении, указанном чертой.
头朝出口的方向甩一下,发出一个尽人皆知的信号:“前进,伙计!”
Мотнуть головой в сторону выхода, в общепризнанном жесте: "А ну, кыш!"
大约十分钟前,我看见营地位置窜起了浓烈的白烟。村民们在狩猎时会使用这种古老的讯号进行远距离定位。但是刚才的讯号,是遇难求救的讯号。
Буквально десять минут назад я увидела, как из самого центра лагеря взметнулись в небо столбы белого дыма. Это сигнал, издревле используемый охотниками моей деревни для того, чтобы поддерживать связь друг с другом. Но сейчас это сигнал бедствия.
根据英葛兰的记号的指引,杰洛特找到巴尔提摩藏起来的钥匙。现在只要找出那把钥匙可以打开的锁头就可以了。狩魔猎人继续看着笔记,往第二条路前进。
Направляясь по знакам Ингранда, Геральт отыскал ключ, спрятанный Балтимором. Осталось только найти замок, к которому он бы подходил. Ведьмак проглядел подсказки и отправился по второму пути.
你已经能够非常轻松地阅读这根图腾上的符号了。句式与图形所代表的形象迅速融入了你熟悉的单词之中。你相当确定它在指引你沿着河流向南前进。或许有些什么东西在河床底部。
Символы этого тотема переводятся куда быстрее. Узоры и картинки превращаются в знакомые слова. Вы почти уверены, что тотем призывает вас двинуться на юг, вниз по реке. Что-то ожидает вас на дне реки.
пословный:
前进 | 进号 | ||
1) наступать, идти вперёд; продвигаться; поступательный; передовой; вперёд!
2) прогрессировать, расти; прогресс
|