剪羊毛
jiǎn yángmáo
1) стричь овечью шерсть, стричь овец
2) жарг. срубать деньги, наживляться
состричь шерсть с овец; стрижка овец; стричь овец; стричь шерсть у овец; стричь шерсть
jiǎn yáng máo
sheepshearingshear the sheep
shear a sheep
jiǎn yángmáo
shear woolв русских словах:
остригать
остригать овец - 剪羊毛
перестриг
第二次剪羊毛
сафра
(古巴)收获甘蔗和榨糖季节, 甘蔗季节;(阿根廷和乌拉圭)牲畜贸易和剪羊毛的季节
состричь
-игу, -ижёшь, -игут; -иг, -гла; -иженный〔完〕состригать, -аю, -аешь〔未〕что 剪去, 剪掉. ~ волосы 剪去头发. ~ шерсть с овец 剪羊毛.
стригаль
-я〔阳〕剪羊毛工人.
примеры:
带上这些钳子,给我弄些山羊毛皮回来。你必须在它们活着的时候薅毛,这就是规定。哦,还有剪羊毛的时候小心点,它们很喜欢踢人。
Возьми вот эти ножницы и принеси мне козлиной шерсти. Стричь надо живых, правила такие. Да, и прикрывай самое дорогое, когда будешь стричь, козлики любят брыкаться.
洁英的战旗只用兔脚羊身上最常晒到太阳之部位的羊毛织成。 牧羊人在剪羊毛之前,会纪录下羊只的每个动作。
Боевые знамена кискенов ткутся только из шерсти прыгунков, взятой с бока, который чаще всего был повернут к солнцу. Пастухи записывают каждое движение своих длинношерстных питомцев вплоть до стрижки.
收割或剪羊毛都好,就是不要革命。
Надо было сено косить или овец стричь. И что я влез в это восстание...
可以替绵羊修剪羊毛呀。因为绵羊都有副好脾气,不会因为绑错辫子或者染错一块头发就冲我大吼大叫…
Стрижет овец. Овцы спокойные, не кричат, что им прическа не та, локон не там, цвет не нравится...
我发现在没完没了的压力下根本无法工作!等我看到告示“急聘剪羊毛专家!”时,一秒钟都没耽搁就跑来应征了!而刚开始也的确挺开心…但后来狼人出现了…
Я не мог жить в постоянном напряжении. И когда я увидел объявление: "Срочно ищем мастера по стрижке овец", то не раздумывал ни минуты! Сначала все было прекрасно, а потом этот волколак...
有个理发师,真正有天赋的那种,你懂的。他辞去了宫廷的职位,抛下一切,现在跑到草原上剪羊毛!
А один мастер-парикмахер, что раньше при дворе работал, бросил все к чертовой бабушке и теперь где-то в деревне овец стрижет!
我一般在7月初开始剪羊毛。
I start shearing the sheep at the beginning of July.
他找到一份剪羊毛的工作。
He found a job of shearing wool from sheep.
你找出羊毛剪,认真剪羊毛。他咩咩叫了几声,表示赞赏。
Вы достаете ножницы и состригаете с барана руно. Он довольно и благодарно блеет.
剪(绵)羊毛
стрижка овец
第二次剪毛至第三次剪毛前母羊
two shear ewe
第二次剪毛至第三次剪毛前公羊
two shear ram
第二次剪毛至第三次剪毛之前公羊
two shear tup
他们是上星期剪的羊毛。
They sheared last week.
这是从羊人身上剪下的羊毛。
Эта шерсть сострижена с овцы-оборотня.
这是从羊人身上剪下来的羊毛。
Это шерсть овцы-оборотня.
每年春天他们都要剪下羊毛去卖。
Every spring they shear off the sheep's wool and sell it.
这些山羊是专为剪取羊毛而饲养的。
These goats are specially bred for their wool.
农夫们今天早上剪了六十只羊的羊毛。
The farmers clipped 60 sheep this morning.
啦啦啦,黑绵羊,你有羊毛吗?我来剪掉它!因为很便宜!
Ты скажи, барашек наш, сколько шерсти ты нам дашь... Брею-стригу за дешево!
查理剪了羊毛,梳理后,纺成毛线,织成布,然后做了一件新的羊毛斗篷。
Charlie sheared the fleece, carded it, spun it, wove it into cloth, and made a new wool cloak.
当然,但你最好去找个羊毛剪。我可不会让你弄疼我,傻瓜。
Конечно, только ножницы найди. Я не позволю тебе драть шерсть голыми руками.
我们说服羊人让我们剪取了一些羊毛。也许我们需要找到一个配方来了解用法。
Мы уговорили овцу-оборотня поделиться шерстью. Надо бы поискать рецепт того, что из нее можно сделать.
听好了,小羊,我需要一点你的羊毛。你可以痛快地交出来,不然我也可以从你尸体上剪下来。
Слушай, овечка. Мне нужна твоя шерсть. Или ты отдашь ее добровольно, или я состригу ее с твоего трупа.
пословный:
剪 | 羊毛 | ||
I гл.
1) резать (ножницами), обрезать, отрезать; стричь, подстригать
2) вырезать (из бумаги)
3) хлестнуть, ударить поперёк (из-за угла); срезать (ударом), резануть 4) истреблять, уничтожать; устранять, удалять
5) связывать [кисти рук] крест-накрест
II сущ.
ножницы (также родовая морфема)
III собств.
Цзянь (фамилия)
|
овечья шерсть, руно
|
похожие:
羊毛剪
羊毛剪刀
剪山羊毛
给羊剪毛
初剪羊毛
牛羊毛剪
未剪毛羊
剪毛绵羊革
乱羊毛剪具
未剪毛羔羊
白色剪山羊毛
修剪头发羊毛
黑色剪山羊毛
杂色剪山羊毛
水洗春剪绵羊毛
软轴式剪羊毛机
将毛剪短剪羊毛
过轮秋剪绵羊毛
待剪毛架子羔羊
手抖皮剪绵羊毛
直动式剪羊毛机
中频式剪羊毛机
过轮早秋剪羊毛
手抖春剪绵羊毛
液压式剪羊毛机
气动式剪羊毛机
手抖活剪青山羊毛
手抖活剪花山羊毛
绵羊剪毛后计算栏
手抖哈达春剪羊毛
西南黑色剪山羊毛
华东白色剪山羊毛
西南杂色剪山羊毛
水洗早秋剪绵羊毛
关节轴式剪羊毛机
水洗春剪杂绵羊毛
手抖皮剪青山羊毛
过轮哈达秋剪绵羊毛
水洗城字春剪绵羊毛
手抖海拉尔春剪羊毛
第四次剪毛之后公羊
水洗营字春剪绵羊毛
第四次剪毛以后母羊
手抖营字春剪绵羊毛