办后事
bàn hòushì
организовывать похороны, справлять траурные обрязы
bàn hòushì
make funeral arrangementsпримеры:
办后事
справлять траурные обряды
后事由我来办。
I’ll take care of the funeral arrangements.
办事应有个先后次序。
Things should be taken up in order of priority.
看看谁知道真相之后还是出现了,我看哈维还是办事处理得当。
Смотрите наша жертва узнала правду, но все равно пришла сюда. Похоже, Харви все-таки правильно разыграл свои карты.
你是个不速之客。你得先给楼下那个人付钱,然后我们才能办事儿。
Мы тебя не ждали, моя радость. Сначала внеси плату человеку внизу.
我很抱歉地告诉你,自从你按你的方式办事之后,你的报酬就注定要付之东流了。
Мне жаль, но раз тебе так нравится делать все по-своему, твое вознаграждение пойдет на компенсацию ущерба.
总之,欢迎加入我们。汤米·韦斯伯死后,我们需要再来一个能办事的狠角色。
Ну, добро пожаловать на вечеринку. После того, что случилось с Томми Уисперсом, нам не хватает крутых ребят, способных разгребать дерьмо.
我……我到的时候已经来不及了。克罗格在替学院办事,然后他……他把尚恩交给了他们……
Слишком поздно... Келлог работал на Институт. Он отдал Шона им. Шон был так близко...
“这个嘛……”警督耸耸肩。“生活总是有办法拆你的台。但是在那之后事情只会越变越好了。”
Ну... — пожимает плечами лейтенант. — Жизнь умеет выбить почву из-под ног. Но зато хуже уже не будет.
未曾想到的是,萍姥姥竟是一位仙人。离开她隐居的「壶中洞天」之后,你们前往吃虎岩的市井,继续办事。
Кто бы мог подумать, что мадам Пин окажется одной из Адептов! Покинув её обитель - мирок, уместившийся в чайнике - вы направляетесь дальше по своим делам на гору Тигра.
пословный:
办 | 后事 | ||
1) делать; совершать
2) учреждать; открывать; устраивать
3) управлять, вести дела
4) закупать
5) судить; наказывать
|
1) похороны; траурный обряд
2) последующие (предстоящие) дела; дальнейшие события
|