加冠
jiāguān
надевать головной убор (обряд при достижении мужчиной совершеннолетия; обр. в знач.: достигнуть совершеннолетия)
jiāguān
[(in old china) a capping ceremony for a young man when he reaches 20] 古时男子年满二十岁行加冠礼, 表示进入成年
既加冠。 --明·宋濂《送东阳马生序》
jiā guān
1) 古代男子二十岁行加冠之礼,以示成年。
汉.刘向.说苑.卷十九.修文:「君子始冠,必祝成礼,加冠以属其心。」
明.宋濂.送东阳马生序:「既加冠,益慕圣贤之道。」
2) 戴帽子。
北齐.刘昼.刘子.卷二.慎独:「人之须善,犹首之须冠,足之待履。首不加冠,是越类也;行不蹑履,是夷民也。」
jiā guān
(in former times) coming-of-age ceremony at 20 yearsjiāguān
trad. cap a boy as he reaches adulthood1) 古代男子二十岁行加冠礼,表示成年。
2) 着冠。
в русских словах:
венчать
3) сов. увенчать (возлагать на кого-либо венок) 加冠 jiāguān
примеры:
“噬血之口的雪白利刃,取自于苍穹坠落之龙,于苦寒之境的生诞者,将锯齿王冠加冕于他们的至高之王。”——先古诺德诗句
С синего неба, твердой рукой драконам погибель несет он и боль, как снежную бурю, как дождь ледяной, в короне зубчатой верховный король. - Древние стихи нордов
“噬血之口的雪白利刃,取自于苍穹坠落之龙,于苦寒之境的生诞者,将锯齿王冠加冕于他们的至高之王。”
С синего неба, твердой рукой Драконам погибель несет он и боль, Как снежную бурю, как дождь ледяной, В короне зубчатой Верховный король.
这石头是一个小偷从巴兰兹雅在加冠仪式时所戴的王冠上偷取的,他这么做是为了掩盖行踪。
Какой-то вор выломал этот камень из церемониальной короны Барензии. Но следов уже не найти.