加斯科
jiāsīkē
Гасконь
в русских словах:
гасконец
〔名词〕 法国加斯科涅(Gascony)的人
примеры:
(欧洲)加斯科涅湾(即Бискайский залив比斯开湾)
Гасконский залив
啊,干渴之人,其灵魂必遭忧郁所扼!倒酒吧,加斯科因!
А ежели сушняк, то грусть в душе и мрак! Наливай, Гаскон!
哥斯达黎加科朗
костариканский колон
(保加利亚)哈斯科沃(州)
Хасковский округ
Волжский филиал Московского энергетического института (технического университета) 莫斯科动力学院(科技大学)伏尔加分院
ВФ МЭИ ту
Камчатский научный центр Дальневосточного отделения Российской академии паук 俄罗斯科学院远东分院堪察加科学中心
Камч. НЦ ДВО РАН
Владикавказский научный центр Российской академии наук 俄罗斯科学院弗拉季高加索科学中心
ВНЦ РАН
Северо-Кавказский социальный институт Московского открытого социального университета 莫斯科开放式社会大学北高加索社会学院
СКСИ МОСУ
加入对瑟斯科蜜酒大厅的攻击行动
Присоединиться к нападающим на Медовый зал Тирска
Институт Соединённых Штатов Америки м Канады Российской академии наук 俄罗斯科学院美国和加拿大研究所
ИСК РАН
Калужский филиал Московского государственного технического университета имени Н. Э. Баумана 莫斯科国立鲍曼科技大学卡卢加分院
КФ МПУ
Калужский филиал Московской сельскохозяйственной академиии имени К. А. Тимирязева 莫斯科季米里亚泽夫农学院卡卢加分院
КФ МСХА
Институт экологии Волжского бассейна Российской академии наук 俄罗斯科学院伏尔加河流域生态研究所
ИЭВБ РАН
Северо-Кавказский филиал Московского технического университета связи и информатики 莫斯科通信和信息技术大学北高加索分院
СКФ МТУСИ
来参加迪斯科舞会吧! 别再当老顽固了!
Come to the disco and stop being such an old fogey!
俄罗斯科学院西伯利亚分院贝加尔生态博物馆
Байкальский экологический музей Сибирского отделения РАН
Центр текущей информации Института США и Канады Российской академии наук 俄罗斯科学院美国和加拿大研究所时事研究中心
ЦТИ ИСКРАН
我的确挺喜欢迪斯科的,也许我应该加入你们?
Я люблю диско. Может, мне стоит к вам присоединиться?
他们去参加了莫斯科的美国大使馆的招待会。
They went to a reception at the American Embassy in Moscow.
Научно-исследовательский геотехнологический центр Камчатского научного центра Дальневосточного отделения Российской академии наук 俄罗斯科学院远东分院堪察加科学中心地质工艺科学研究中心
НИГТЦ ДВО РАН
尤里·德米特里耶维奇(1374-1434, 兹韦尼哥罗德和加利奇-科斯特罗马的公)
Юрий Дмитриевич
Байкальский институт природопользования СО РАН 俄罗斯科学院西伯利亚分院贝加尔自然资源利用研究所
БайкИП СО РАН
菲亚斯科给你留下了这些,应该可以加快你的步伐。
Эти сапоги оставил Облин. Они помогут тебе быстрее добраться до места назначения.
Отдел энергетики Поволжья Саратовского научного центра РАН 俄罗斯科学院萨拉托夫科学中心伏尔加沿岸地区动力学部
ОЭП СарНЦ РАН; ОЭП СНЦ
Байкальский объединённый институт природопользования Сибирского отделения Российской академии наук 俄罗斯科学院西伯利亚分院贝加尔自然资源利用联合研究所
БОИП СО РАН
Камчатский институт экологии и природопользования дао ран 俄罗斯科学院远东分院堪察加生态和自然资源利用研究所
КамИЭП ДВО РАН
Поволжский кооперативный институт Московского университета потребительской кооперации 莫斯科消费合作大学伏尔加河沿岸合作社学院(萨拉托夫州恩格斯市)
ПКИ МУПК
嗯。那是我所记得的,而科力斯加以确认。我只是不知道为何会那样。
Это сходится с моими воспоминаниями и с данными Коллиса. Неясно только, почему так.
Бурятский институт естественных наук СО РАН (до 1997, позже: присоединен к БИЛ СО РАН) 俄罗斯科学院西伯利亚分院布里亚特自然科学研究所(后: 俄罗斯科学院西伯利亚分院贝加尔自然资源利用研究所)
БИЕН或БИЕН СО РАН
我们的教区牧师经常不穿牧师领去参加青年俱乐部的迪斯科舞会。
Our vicar often leaves off his dog collar and comes to the discos at the youth club.
Институт химии твердого тела и механохимии СО РАН(ранее: ИХТТМС АН СССР) 俄罗斯科学院西伯利亚分院固体化学和机械化学研究所(前: 苏联科学院固体化学和矿物原料加工化学研究所)
ИХТТМ СО РАН
Институт химии твердого тела и переработки минерального сырья АН СССР(с 1980, ранее: ИФХИМС АН СССР; позже: ИХТТМ СО РАН) 苏联科学院固体化学和矿物原料加工化学研究所(前: 苏联科学院矿物原料加工物理化学原理研究所; 后: 俄罗斯科学院西伯利亚分院碳材料化学研究所)
ИХТТМС АН СССР
上面用加粗的字体写道:‘以M-K水银集团的股票出售给迪斯科警察。’
Здесь сказано: «продано диско-копу за акции „М-К меркьюри груп”». Слова аккуратно выписаны ровными, жирными буквами.
但根据我手下间谍的回报,加尔玛非常非常肯定波加斯国王的陵墓就在科万琼德。
Но, по словам моих агентов, Галмар твердо убежден, что могила короля Боргаса в Корваньюнде.
这群背叛者的首领叫巴鲁斯·加科因,去看看能不能从他身上找到什么消息。
За главного у них, кажется, Балос Хакен. Посмотрим, получится ли вытянуть у него какие-нибудь сведения.
神王斯科瓦尔德从古尔丹那里得到了新指令。然后,斯科瓦尔德的军队就加大了进攻的火力。
Король-бог Сковальд получил какой-то новый приказ от Гулдана, и войска Сковальда сразу участили свои атаки.
这么说吧,当时你大概是20几岁。25。那是迪斯科的好时代。25加上19是44。所以我会说你44岁。
Скажем, вам было двадцать с чем-то. Двадцать пять. Хороший возраст для диско. 25 + 19 = 44. Так что я дам вам сорок четыре.
根据收到不具名的线报,我追踪到波加斯国王最后安息之地所在——科万琼德。
Не скажу как и с чьей помощью, но я выяснил, что усыпальница короля Боргаса - наверняка в Корваньюнде.
我们正前往科万琼德。但如果博加斯老王真的葬在那里的话,我们肯定会遇到什么麻烦的。
Мы отправляемся в Корваньюнд. Но если там и впрямь похоронен старый король Боргас, то боя не избежать.
我们正前往科万琼德。但如果波加斯国王真的葬在那里的话,我们肯定会遇到什么麻烦的。
Мы отправляемся в Корваньюнд. Но если там и впрямь похоронен старый король Боргас, то боя не избежать.
我透过不便透露姓名的线报,发现了据信是波加斯国王最后安息之地所在:科万琼德。
Не скажу как и с чьей помощью, но я выяснил, что усыпальница короля Боргаса - наверняка в Корваньюнде.
上次听到罗恩这个名字时,他还在阿拉斯加。他的前女友黛比是在科迪林务署前台的工作人员。
Последнее, что слышала о Роне, так это что он на Аляске. Его бывшая, Дебби, работает в Коди, в офисе Лесной службы.
在我加入之时,斯科约尔这样说:“即使是精灵也可以生来就具有诺德之心”。我认为这是对我的赞扬。
Даже эльф может родиться с сердцем норда, - сказал Скьор, когда я вступил в орден. Наверно, он думал, что делает мне комплимент.
在我加入时,斯科约尔说:“连一个精灵也可以生来就具有诺德之心”。我认为这是对我的赞扬。
Даже эльф может родиться с сердцем норда, - сказал Скьор, когда я вступил в орден. Наверно, он думал, что делает мне комплимент.
塔纳利斯的加基森水力公司愿支付高价悬赏废墟歹徒首领卡利夫·斯科比斯汀的徽记。他的罪行包括:
Водная компания Прибамбасска предлагает награду за голову Калифа Жало Скорпида, главы Скитальцев Пустыни. Он обвиняется в:
在下方跟我会合,这样我们可以一起见证。米卡尼科斯已经确保它会随着力量的增加而变得更加宏伟。
Присоединяйся ко мне внизу, чтобы мы вместе стали тому свидетелями. Миканикос уверяет, что когда энергии станет больше, зрелище будет еще великолепнее.
[直义] 像海滩的沙子.
[释义] 多得不可胜数.
[参考译文] 如恒河沙数; 多如牛毛.
[例句] - Да, показания умножились как песок морской! "是的, 供词增加了, 多得不可胜数!"
[例句] Лекарей нынче в Москве, как песку морского. 现在莫斯科的医生多得数不清.
[变式] Как (что) песок морской; Как (что) песку морского; Па
[释义] 多得不可胜数.
[参考译文] 如恒河沙数; 多如牛毛.
[例句] - Да, показания умножились как песок морской! "是的, 供词增加了, 多得不可胜数!"
[例句] Лекарей нынче в Москве, как песку морского. 现在莫斯科的医生多得数不清.
[变式] Как (что) песок морской; Как (что) песку морского; Па
как что песок морской
然后你开始尖叫,说你其实真的是个‘很酷的家伙’,但是没人理解……说自己是‘有史以来最酷的人’。加姆洛克∗最酷∗的仔。还说了跟迪斯科有关的话……
Потом вы кричали о том, что на самом деле вы „крутой перец“, но никто не в теме... „Крутейший во всем в мире“. В Джемроке — уж точно. И еще что-то про диско...
пословный:
加斯 | 科 | ||
1) раздел [отрасль] науки; дисциплина, предмет
2) сокр. наука; научный
3) отдел; сектор (напр., в учреждении)
4) бот., зоол. семейство
5) книжн. осудить; присудить (к штрафу)
|
похожие: