加里亚利斯
jiālǐyàlìsī
Гарялис (фамилия)
примеры:
瓦西里 列夫斯基运动场(保加利亚)
Стадион имени Василия Левского
瓦西里 列夫斯基中央运动场(保加利亚)
Центральный стадион имени Василия Левского
(保加利亚)斯利文州
Сливенский округ
(保加利亚)布尔加斯州
Бургасский округ
(保加利亚)斯莫梁州
Смолянский округ
(保加利亚)锡利斯特拉州
Силистренский округ
(保加利亚)哈斯科沃(州)
Хасковский округ
Бурятский институт естественных наук СО РАН (до 1997, позже: присоединен к БИЛ СО РАН) 俄罗斯科学院西伯利亚分院布里亚特自然科学研究所(后: 俄罗斯科学院西伯利亚分院贝加尔自然资源利用研究所)
БИЕН或БИЕН СО РАН
(保加利亚)丘斯滕迪尔州
Кюстендилский округ
Элиас Пинья, -и埃利亚斯皮尼亚(多米尼加共和国城市)71°42′W, 18°53′N
элиас пинья
但是...某件更加糟糕的事先发生了。甚至比我们深爱着的萨利亚斯的死还要糟糕。所以我们来到了这里。
Но... сперва случается нечто куда более страшное. Страшнее, чем смерть нашего возлюбленного Сариаса. Именно поэтому мы сюда приходим.
一位新盟友加入了我们之中。他叫做亚里斯·黑爪,是一名经验丰富的利爪德鲁伊训练师。
У нас новый союзник. Его зовут Ярис Чернолап, это опытный наставник, один из друидов-медведей.
关于保加利亚境内土耳其裔穆斯林少数民族困境问题宣言
Декларация по вопросу о бедственном положении турецкого мусульманского меньшинства в Болгарии
Бурятский научный центр СО РАН 俄罗斯科学院西伯利亚分院布里亚特科学中心
БурНЦ СО РАН
Бурятский научный центр Сибирского отделения Российской академии наук 俄罗斯科学院西伯利亚分院布里亚特科学中心
БНЦ СО РАН
Бурятский геологический институт СО РАН 俄罗斯科学院西伯利亚分院布里亚特地质研究所
БГИ或БГИ СО РАН
Бурятский институт биологии СО РАН 俄罗斯科学院西伯利亚分院布里亚特生物研究所
БИБ СО РАН
向拉里克祈祷,让萨利亚斯的灵魂得以安息。
Вознести молитву Ралику за душу Сариаса.
(弗拉察的)索福罗尼(世俗名Стойко Владиславов 斯托伊科·弗拉季斯拉沃夫, 1739-1813, 保加利亚启蒙思想家, 后为弗拉察的主教)
Софроний Врачанский
雅罗斯拉夫·弗谢沃洛德维奇(1191-1246, 弗谢沃洛德三世之子, 佩列亚斯拉夫利, 加利奇和梁赞的公, 基辅的公, 弗拉基米尔大公)
Ярослав Всеволодович
阿诺利亚斯死了,我从会所的纳兹尔那里取得了报酬。
Анориат мертв, и Назир расплатился со мной в убежище.
夸诸语言(通用于利比里亚, 象牙海岸东部, 加纳, 多哥, 贝宁及尼日利亚南部)
ква языки
Институт общей и экспериментальной биологии Сибирского отделения Российской академии наук(с 1997, ранее: БИБ СО РАН) 俄罗斯科学院西伯利亚分院普通生物学和实验生物学研究所(1997年前: 俄罗斯科学院西伯利亚分院布里亚特生物研究所)
ИОЭБ СО РАН
我会叫史利亚斯拿一根火钳来。他为火添材时会将火钳加热,然後拿它来戳你的屁股。看你怎么选择。
Я кликну Силаса. А Силас придет с кочергой, раскалит ее докрасна и всадит тебе в гузно. Выбор за тобой.
那是我们的事。谢谢对萨利亚斯表示敬意。但也许你最好还是离开这里吧。
Это наше дело. Я благодарю тебя за почести для Сариаса. Но я думаю, что тебе лучше продолжить свой путь.
пословный:
加里 | 亚 | 利斯 | |
1) хим. калий; калиевый
2) Гари, Гарий, Гарри, Гэри (имя собственное)
|
yà, разг. и тайв. yǎ
1) уступать, быть хуже
2) второстепенный; второй; под-, гипо-, суб-, инфра-; -ист-
3) сокр. Азия; азиатский
4) Я (фамилия)
5) диал. уменьшительно-ласкательный префикс
|