劣等
lièděng
![](images/player/negative_small/playup.png)
низший сорт; низкого качества (напр. товары); неполноценный
lièděng
низкосортный; низкого качества
劣等货 [lièděnghuò] - товар низкого качества
третий разряд
lièděng
некондиционный; некачественный; дефектный; худшего качества; второсортныйlièděng
低等;下等:劣等货。lièděng
[of inferior quality; low-grade; poor] 低劣的档次; 最次的级别
劣等品
liè děng
下等、品质低下。
如:「这家公司的产品,经过重新研究及改良后,已经由劣等转为优等。」
liè děng
of inferior quality; low-grade; poorlièděng
low-grade; poor
劣等商品不应该投放市场。 Low-grade products shouldn't be put on the market.
inferiority; low-grade; low-quality
частотность: #61664
в русских словах:
недоброкачественный
质量低劣(不好)的 zhìliàng dīliè(bùhǎo)-de, 劣等[的] lièděng[de]
недоброкачественная работа - 劣等工作
низкий
3) (плохой) 低劣[的] dīliè[-de], 劣等[的] lièděng[de]
низкой пробы
перен. 劣等[的]; (о человеке) 卑鄙[的]; 下流[的]
плохой
坏[的] huài[de], 不好[的] bùhǎo[de]; 恶劣[的] èliè[de]; (низкосортный) 劣等[的] lièděng[de]; разг. 很烂[的] hěnlàn[de]
плохой табак - 劣等烟草
самодельщина
〔阴〕〈口〉家造的劣等货.
тютюн
-а〔阳〕〈俗〉劣等烟草.
худшее
劣等的
худший
下等的, 劣等的, 不如, 下级的, 低劣
синонимы:
примеры:
劣等工作
недоброкачественная работа
劣等烟草
плохой табак
低级; 低品位; 劣等
низкосортный; низкокачественный
蒙哄顾客购买劣等的仿制品
swindle customers into buying an inferior imitation article
劣等商品不应该投放市场。
Low-grade products shouldn’t be put on the market.
粗制滥造的劣等货
низкопробный товар
联盟或许都是懦夫,可他们并不蠢。如果面对的是劣等种族,他们的攻击还是很有威胁性的。
Бойцы Альянса – трусы, но не дураки. Если бы вместо нас им противостоял другой противник, то их операция могла бы оказаться успешной.
这里就是他们更换劣等牦牛的地方吗?
Это здесь меняют дефективных яков?
赞达拉巨魔像对待劣等害虫那样训练他们的啸天龙宠物,用暴力和折磨使其听命于自己的意愿。
Зандалары видят в небесных крикунах лишь способных убивать хищников. Они подчиняют их своей воле при помощи мучений и жестокости.
业余商人担心劣质产品会让他们丢脸,而真正的大师则担心劣等客人会让他们颜面无光。
纳特西斯·冰刃做出了诸多僭越自己地位的行为,城里的精英们对他越来越不屑一顾。
我曾把一枚胸针卖给这个人,他用来别在披风上。我一向很小心,只会跟地位在我之上的人做生意。
我的作品从不会失去光泽,但是我的名誉却非常容易受损。
在他降低我的格调之前,把我的作品拿回来。
纳特西斯·冰刃做出了诸多僭越自己地位的行为,城里的精英们对他越来越不屑一顾。
我曾把一枚胸针卖给这个人,他用来别在披风上。我一向很小心,只会跟地位在我之上的人做生意。
我的作品从不会失去光泽,但是我的名誉却非常容易受损。
在他降低我的格调之前,把我的作品拿回来。
Начинающие ювелиры боятся "потерять лицо", продав некачественный товар. Настоящих мастеров своего дела больше волнует то, как бы не продать свой товар не тому клиенту.
Налтетис Клинок Весны возомнил о себе слишком много и сильно пал в глазах городской элиты.
А я ему в свое время продал брошку – он застегивает ею свою накидку. У меня принцип – продавать товар только тем, кто выше меня по положению.
Мои изделия не тускнеют со временем и не ломаются, а вот репутация – вещь куда более деликатная и хрупкая. Так что избавь его от этой броши, пока он еще не успел очернить мое имя.
Налтетис Клинок Весны возомнил о себе слишком много и сильно пал в глазах городской элиты.
А я ему в свое время продал брошку – он застегивает ею свою накидку. У меня принцип – продавать товар только тем, кто выше меня по положению.
Мои изделия не тускнеют со временем и не ломаются, а вот репутация – вещь куда более деликатная и хрупкая. Так что избавь его от этой броши, пока он еще не успел очернить мое имя.
不!现在该让谁来吃掉那些劣等僵尸啊?
Нет! И кому теперь скармливать лишних зомби?
格拉斯专吃那些劣等的僵尸。说起这个,你应该会成为一份很好的饲料。
Глут у нас ест лишних зомби. Кстати, мне кажется, что из тебя вышел бы неплохой зомби...
「在野地,我这样的白色皮毛是劣等血统。 我们缺乏天然的伪装,但无法匿踪的劣势激起了其他的长处。」 ~金鬃阿耶尼
«В природе белая шкура, как у меня, считается дефектом. У нас нет естественного камуфляжа, однако неспособность спрятаться способствует развитию иных качеств». — Златогривый Аджани
「优良的勒嘎会载你共度时艰。而劣等的...嗯,至少他们味道还不错。」 ~抄捷径鬼怪食虫拉夫
«Хороший лагак провезет тебя через самую густую чащу. Плохой... ну, это вкусный обед». — Рафф Слизнеед, срезающий путь гоблин
「在野地,我这样的白色皮毛是劣等血统。我们缺乏天然的伪装,但无法匿踪的劣势激起了其他的长处。」~金鬃阿耶尼
«В природе белая шкура, как у меня, считается дефектом. У нас нет естественного камуфляжа, однако неспособность спрятаться способствует развитию иных качеств». — Златогривый Аджани
你的身体∗才没有∗暴露你的劣等,他在扯淡。你的身材好得不得了。
Твое тело ∗вовсе не выдает∗ твою дегенеративную сущность. Это вранье. Ты в отличной форме.
我的任务就是不让那些劣等的醉汉进入港口。
моя задача — не пропускать В порт дегенератов И пьяниц.
你的身体仍在继续暴露你的劣等。
твое тело продолжает выдавать твою дегенеративную сущность.
“如果劣等的瑞瓦肖人真的有能力进行批判性思维的话,他也许还能证明自己配得上当我的∗种族对手∗——我为何要帮助我的对手呢?”他看着红色按钮,想从自己的理想中找寻建言。
«если ревашольский дегенерат способен К критическому мышлению, он может оказаться ∗расовым противником∗. для чего мне помогать противнику?» Он смотрит на красную кнопку, пытаясь найти ответ в своих идеях.
我的身体∗没有∗暴露我的劣等!
Мое тело ∗вовсе не выдает∗ мою дегенеративную сущность!
“非常好……”他脸上的骨相线条像拼图一样移动着:“劣等的瑞瓦肖人似乎开始进行种族反省了。你是如何达成这个小小奇迹的?”
любопытно... — френологические линии на его лице двигаются, словно головоломка. — ревашольский дегенерат демонстрирует признаки расовой рефлексии. как тебе удалось этого добиться?
你们征服了劣等文明——比如畸形的希米恩人和莫名痴迷于土豆的克吉克人——而如今你们停下了攀登遗传学高峰的脚步,反倒流连于感伤的情绪以及轻佻的流行文化之中。
вы доминировали над низшими культурами — например, над уродливыми гимейцами И необъяснимо помешанными на картошке гойко, — но ваш подъем К генетическим вершинам застопорился. вы слишком увлечены печалью И фривольной поп-культурой.
你说什么就是什么。这不过是组词造句训练罢了:劣等,种族英雄……
Это то, что захочешь. Все это — словесное упражнение на свободные ассоциации: „дегенерат”, „расовый герой”.
就快好了…但我还需要一点时间。我实在不想把半成品或劣等品交给你。
Почти готов. Но я бы над ним еще поработала. Дай мне немного времени.
她可不是人类。她就是个劣等杂种。我们别无选择,只能将就着用她,这简直是耻辱。
Она не человек, а полукровка-выродок. И мы вынуждены использовать ее - это так унизительно.
我在化学方面是个劣等生。
I was a dunce at chemistry.
不,这件作品远远超出了那些劣等人的能力...这是我自己设计的,用来满足我自己的需求。
Нет, эта вещь гораздо сложнее всего того, что могли смастерить эти глупцы... Это – мое изобретение, созданное специально под мои нужды.
坚持说任何族人都不会因为给劣等的野兽提供了食物和庇护所而需要道歉。
Сказать, что никто из ваших сородичей не должен извиняться за то, что предложил еду и кров братьям своим меньшим.
不不不,我不要劣等货,我要上好的……就是你藏在柜台底下的那个。
Нет, нет, нет. Этого пойла мне не надо. Мне чего-нибудь качественного... Из того, что ты под прилавком держишь.
如果学院代表最优秀的人类,能够获得成就,那么联邦就代表了最劣等的人类。
Если Институт представляет лучшее, что есть в человечестве и его достижениях, то Содружество, несомненно, представляет худшее.
那就这样吧。我们的纯正吸引了劣等民族。你现在还渴望低级的欲望吗?
Итак, дело дошло и до этого. Наша праведность привлекла внимание низших людей. Неужели теперь мы должны умереть ради ваших подлых желаний?
начинающиеся: