动作表
_
action schedule
action schedule
примеры:
我不会讲汉语,但我作摹拟动作表示要一杯饮料。
I couldn’t speak Chinese, but I showed in mime that I wanted a drink.
使木偶作活动表演
animate puppets
停止执行动作列表。
Останавливает выполнение действий по списку.
从头开始执行动作列表。
Перезапускает выполнение списка действий с начала.
错误:动作列表过于复杂。
Ошибка: слишком сложный список действий.
动作列表的执行不会被中断。
Выполнение списка действий не прерывается.
(连)1)(联合)突然, 终于(表示动作的突然性)
Да и
跳过动作列表中一定条数的动作。
Пропускает выполнение определенного количества действий по списку действий.
<他的表情惊恐,用手做着一个挤压的动作。>
<Он корчит жуткую гримасу и делает хватающие движения руками.>
没办法了,只能从动作来猜测它想表达什么了…
Придётся понять, что он хочет сказать своими жестами.
“动作轻一点,警官。”他看看手表。“这里完事了吗?”
Хитрый прием, — смотрит он на свои наручные часы. — Мы здесь закончили?
干杯向一个人或物表示敬意或祝一个人健康而举杯饮酒的动作
The act of raising a glass and drinking in honor of or to the health of a person or thing.
所有古怪动作,烦躁,还有他表现出来的情绪波动的总和……
Будто финальная точка всех его дерганых движений, ерзанья и постоянной смены настроения...
他在夜总会以给观众表演模仿名人动作或语言为职业。
He made a career of taking off famous people for night club audiences.
如果此规则中任何一项条件变为“假“,则中止执行动作列表。
Выполнение действий по списку прекращается, если любое из условий данного правила вернет ложное значение .
如果此动作的条件为”真“,则停止执行动作列表。否则,则继续执行下一条动作。
Останавливает выполнение действий по списку действий, если условие данного действия выполняется. Если условие не выполняется, происходит переход к следующему действию.
这种恐惧是所有无法控制的动作,还有他表现出来的情绪波动的总和。
Этот ужас будто подводит черту под всеми его неконтролируемыми жестами и постоянной сменой настроения.
这种恐惧,是所有无法控制的动作,还有他表现出来的情绪波动的总和……
Этот ужас будто подводит черту под всеми его неконтролируемыми жестами и постоянной сменой настроения...
而做这个动作,代表我认为对方应该保持现状,不要太过心急。
А если я сделаю вот так, то я считаю, что ему нужно сохранять дистанцию и не торопить события.
如果此动作的条件为”真“,则从头开始动作列表。否则,继续执行下一条动作。
Перезапускает выполнение списка действий с начала, если выполняется условие этого действия. Если условие не выполняется, то произойдет переход к следующему действию.
如果这些让她感到紧张,肯定没有在她的表情或者动作上表现出来。
Если этот разговор и заставил ее нервничать, этого совершенно не заметно ни по выражению ее лица, ни по движениям.
如果此动作的条件为”真“,则跳过动作列表中一定条数的动作。否则,则继续执行下一条动作。
Пропускает выполнение определенного количества действий из списка действий, если условие данного действия выполняется. Если условие не выполняется, то происходит переход к следующему действию.
如果达到此秒数时限,则终止等待,并开始执行动作列表中的下一个动作。
Через указанное количество секунд ожидание завершается и начинается выполнение следующего действия в списке.
如果条件列表中所有条件均为”真“,则停止执行动作列表。如果有任何一条为“假”,则继续执行下一条动作。
Останавливает выполнение действий по списку действий, если все условия из списка условий вернут верное значение . Если любое из условий не выполняется, происходит переход к следующему действию.
听好了,如果看见我做这个动作,就代表我支持对方继续进取,博得先机。
Теперь слушай, если я сделаю такой жест, это значит, что подопечный должен двигаться вперёд и не упустить свой шанс.
如果此值变为“真”,则终止等待,并开始执行动作列表中的下一个动作。
Если данное значение становится истинным , ожидание завершается и начинается выполнение следующего действия в списке.
如果条件列表中的每一项条件均为“真”,则从头开始执行动作列表。如果任意一项为“假”,则执行下一项动作。
Перезапускает выполнение списка действий с начала, если выполняется каждое условие из списка условий. Если хотя бы одно из них не выполняется, то происходит переход к следующему действию.
如果条件列表中至少有一项条件为“假”,则从头开始执行动作列表。如果所有条件均为“真”,则执行下一项动作。
Перезапускает выполнение списка действий с начала, если хотя бы одно условие из списка условий вернет ложное значение . Если выполняются все условия, то происходит переход к следующему действию.
至于这个动作,代表我认为对方应该趁早放弃,减少不必要的情感投入。
А такой жест означает, что лучше сразу сдаться и не мучать себя понапрасну.
如果条件列表中至少有一项条件为“假”,则停止执行动作列表。如果所有条件均为”真“,则继续执行下一条动作。
Останавливает выполнение действий по списку действий, если хотя бы одно условие из списка условий вернет ложное значение . Если выполняются все условия, происходит переход к следующему действию.
好拳。这不完全符合拔枪对决的规则,但我想你已经表现出来,你动作比我快了。
Ловко ты кулаками машешь. Вообще-то правилами дуэли такое не предусмотрено, но скорость действительно впечатляющая.
警督看着你,带着那副“我知道你又在想蠢事了”的表情——慢慢的,你厌倦了提肛的动作,放弃了。
Лейтенант смотрит на тебя взглядом, в котором читается «я знаю, что вы задумали какую-то глупость», а ты тем временем устал мять булки и уже готов сдаться.
杰克,我是派瑞。表弟,你怎么动作这么慢?你现在应该要搬完一半以上的货物了!
Джек, это Перри. Кузен, ты что там, спишь? Ты должен был уже больше половины товара вынести!
但是,啊,我可能失去了多少,你们能看的人从戏剧表演中看动作,听语言的相互作用中产生了多少喜悦!
But, oh, how much I must miss, and how much pleasure you seeing ones can derive from watching and hearing the interplay of speech and movement in the unfolding of a dramatic performance!
如果条件列表从”假“转变为”真“,或如果规则中的事件在为”真“的条件下再次发生,则从第一项动作开始重新执行动作列表。
Выполнение действий по списку перезапускается с первого действия, если список условий, который раньше возвращал ложное значение , теперь начнет возвращать верное значение , или если событие правила снова сработает с соблюденными условиями.
[前缀]
用作动词的构词前缀, 表示
1. 动作环绕,围绕物体; 动作扩及物体整个表面或各个方面, 如 обежать, огородить, охватить, окопать, оскоблить, осмотреть.
2. "从旁而过","绕过","避开", 如 обежать.
3. 动作扩及许多人或物, 如 обегать, одарить.
4. "过度","过量","过大", 如 окормить, опиться, опоить.
5. "使...蒙受
用作动词的构词前缀, 表示
1. 动作环绕,围绕物体; 动作扩及物体整个表面或各个方面, 如 обежать, огородить, охватить, окопать, оскоблить, осмотреть.
2. "从旁而过","绕过","避开", 如 обежать.
3. 动作扩及许多人或物, 如 обегать, одарить.
4. "过度","过量","过大", 如 окормить, опиться, опоить.
5. "使...蒙受
о... об... обо... объ...
“以其人之道还治其人之身?”他点头表示赞许。“那些杂耍似的舞蹈动作冒险了点,你应该直接朝他的喉咙来一拳的。”
Значит, ты решил сыграть с вождем по его же правилам, да? — одобрительно кивает он. — Но эти балетные выходки были совершенно безрассудными. Надо было просто еще раз врезать ему в кадык.
пословный:
动作 | 作表 | ||
1) движение, телодвижение
2) действия, поступки; действовать
3) функционирование, срабатывание, операция
|