动身前
_
перед отъездом
в русских словах:
заправляться
хорошо заправиться на дорогу - 动身前好地吃足
примеры:
动身前好地吃足
хорошо заправиться на дорогу
已动身前往莫斯科
have left for Moscow
幸亏在我们动身前雨停了。
Fortunately the rain stopped before we started.
我动身前去位于日本京都府南部的宇治市。
Перед отъездом я направилась в Удзи, который находится на юге японской префектуры Киото.
我想让你前往雷戈虫巢,看看我心爱的纳塔莉亚变成什么样了,<name>。要单独完成这个任务并不容易。在你动身前往那个疯狂的虫巢之前,请一定返回营地跟那些矮人谈谈。他们或许会告诉你对付居住在虫巢中的异种虫类的窍门。
Прошу тебя, <имя>, отправляйся в Улей Регал и узнай, что сталось с моей дорогой Наталией. Это будет очень непросто. Прежде чем нырять в бездну безумия, вернись и поговори с дворфами. Быть может, они подскажут тебе, как разобраться с силитидами из улья.
在动身出发之前,我曾经收到斥候沃塔肯翻译整理的有关布莱恩·铜须的文件。从布莱恩的日记和灰熊丘陵的发现来看,布莱恩肯定已经动身前往风暴峭壁了。在我们坠机之前,我发现在这里南边的山底平原对面有个露营地,俯瞰着冻结的伯尔之息河。
Буквально перед самым отлетом разведчик Вортакх передал мне досье на этого Бранна Бронзоборода. Вполне очевидно, что Бранн направлялся к Грозовой гряде – это понятно по записям в его журнале и по нашим находкам в Седых холмах. Незадолго до нашей аварии я видел сверху походный лагерь. К югу отсюда, на той стороне Подножия, на берегу замерзшей реки Дыхания Бора.
在你动身前往危机四伏的犸格莫斯之前,我希望你能与元素之魂谈一谈,看能不能了解到更多情况。
Но, чтобы не отправить тебя навстречу верной смерти, мне нужно посоветоваться с духами.
如果你干成了的话,也许我可以在动身前留一些没被诅咒过的财物给你,如何?
Может, я за это даже и не наложу проклятия на свои пожитки прежде, чем они перейдут к тебе.
你来的有点晚。哈缪尔,玛法里奥以及我们的一些贵客已经动身前往悬崖顶端的入侵点了。
Ты немного <опоздал/опоздала>. Хамуул, Малфурион и некоторые из наших дорогих гостей уже отправились в точку вторжения, что на вершине вон той скалы.
这就动身前往矿洞北边的矿道尽头吧。或许我们可以借用一辆采矿车,快速逃到火山脚下去。
Давай выйдем через туннель в северной части пещеры. Там мы возьмем вагонетку и быстро скатимся на ней по склону вулкана.
在我们动身前往黑暗之门前,乌瑞恩国王亲自下令,让我将你任命为我们在德拉诺的行动总指挥。在亲眼见识过你的战斗风采后,我非常认同他的决定。
Перед тем как мы отправились к Темному порталу, Король Ринн лично попросил поставить тебя во главе наших операций на Дреноре. После того как я увидел тебя в бою, я с ним согласен.
古尔丹就在西边山上的暗影高地。但你必须抓紧时间,<name>。我们听说他正要动身前往塔拉多和霜火岭。
Гулдана можно найти на уступе Теней, что к западу отсюда. Поторопись, <имя>. Нам известно, что отсюда он собирается в Таладор и на хребет Ледяного Огня.
他们已经动身前往一个名叫墓葬之地的地方。我担心他们可能应付不来。
Они двинулись к Погребальному холму. Я вот только боюсь, что лич им не по зубам окажется.
只是在我动身前,我必须确保在我不在的这段期间,我的战友们能够安然无恙。
Но прежде чем я смогу оставить свой пост, я должен убедиться, что в мое отсутствие мои товарищи будут в безопасности.
<name>,你必须马上动身前往龙眠神殿,把这封信交给看门人塔里奥斯塔兹。神殿就座落在龙骨荒野的中央。沿着这条路往东一直走到尽头,然后穿过巨龙废土就到了。
我相信塔里奥斯塔兹在了解你的来由后会引荐你拜见阿莱克丝塔萨女王陛下的。我们只能希望一切还不算太晚。
感谢你为我们所做的一切,一路平安!
我相信塔里奥斯塔兹在了解你的来由后会引荐你拜见阿莱克丝塔萨女王陛下的。我们只能希望一切还不算太晚。
感谢你为我们所做的一切,一路平安!
<имя>, отправляйся как можно быстрее в храм Драконьего Покоя и вручи это письмо распорядителю, Тариолстразу.
Храм находится в центре Драконьего Погоста. Ступай по дороге, ведущей на восток, пока она не кончится, а потом иди напрямик через Драконьи пустоши, и придешь к храму.
Я уверен, что, когда распорядитель прочтет твое рекомендательное письмо, он позаботится о том, чтобы королева Алекстраза дала тебе аудиенцию. Остается только надеяться, что еще не поздно.
Спасибо тебе за все, что ты <сделал/сделала> для нас. Желаю тебе благополучно добраться до цели!
Храм находится в центре Драконьего Погоста. Ступай по дороге, ведущей на восток, пока она не кончится, а потом иди напрямик через Драконьи пустоши, и придешь к храму.
Я уверен, что, когда распорядитель прочтет твое рекомендательное письмо, он позаботится о том, чтобы королева Алекстраза дала тебе аудиенцию. Остается только надеяться, что еще не поздно.
Спасибо тебе за все, что ты <сделал/сделала> для нас. Желаю тебе благополучно добраться до цели!
你的追随者动身前往你的婚礼
Ваш спутник отправился на вашу свадьбу.
我要你马上动身前往那里并消灭他们所有人。
Значит, тебе придется немедленно пойти в эту пещеру и убрать всю шайку.
你现在立刻动身前往墨索尔。去找法利昂。他会帮你,但是你得马上走。
Все бросай и отправляйся в Морфал. Найди там Фалиона. Он тебе поможет. Не медли ни минуты.
阿尔凯不会介入……至少不是现在……也不会是在这里。但是你最好动身前往墨索尔,找一个叫做法利昂的男人。
Ну, Аркей вмешиваться не будет... не здесь и не сейчас. Иди-ка ты прямиком в Морфал, там найдешь редгарда по имени Фалион.
我们真的应该动身前往宫里去了。
Нам уже пора в замок.
听著,我收到了我在维吉玛的孩子患病倒下的消息。我想回去陪在他们身边,但这意味著我赚的钱会不够我们度过冬天。所以我真的想在动身前卖掉一些我的旧家当。有兴趣吗?
Слушай, я узнал, что мои дети в Вызиме заболели. Мне нужно возвращаться, но тогда я не заработаю денег, чтобы нам было что есть зимой. Вот я и хочу продать часть своего барахла перед отъездом. Купишь?
你说要动身前往弗坚。
Ты сказал, что отправляешься к Вергену.
得益于特莉丝与叶奈法的协助,希里的防卫者中又增加了两位强大的女术士,并且还有一位即将入队。有了强大的盟友,我们的英雄们已经准备好迎战狂猎。但为了将艾瑞汀诱到他们的世界并切断他的后路,我们还需要一件名为太阳石的精灵神器。于是大家动身前往史凯利格群岛,为最终决战完成最后的任务。
Благодаря стараниям Трисс и Йеннифэр в рядах защитников Цири теперь находились две известные чародейки, и должна была присоединиться еще одна. Наши герои уже приготовились дать бой Дикой Охоте, но чтобы вызвать Эредина в наш мир и закрыть ему путь обратно, требовался эльфский артефакт под названием "Солнечный камень". Потому наши герои отправились на острова Скеллиге, чтобы завершить последние приготовления к схватке с Охотой.
我明天动身前往纽约。
I’m leaving for New York tomorrow.
阿拉塔,一片离塞西尔不远的精灵土地,偶然听说那里拥有绿维珑最精密的望远镜,于是我便动身前往,打算在那里呆几个星期,提高我的研究水平。
В Арате, стране эльфов, которая расположена недалеко от Сайсила, находится лучший телескоп во всем Ривеллоне. Поэтому я отправилась туда, намереваясь потратить несколько недель на исследования.
我们不该这么做!我们应该马上动身前往白银谷!
Ну уж нет! Нужно немедленно отправляться в Силверглен!
但在你动身前……
Но прежде всего...
瑞多雷斯向你点头致谢。你明白他们将要动身前往回音之厅。
Редалус кивает вам с пониманием. Сейчас они отправятся в Чертоги Эха.
我不知道当我动身前往死神海岸时,我在期待什么...
Не знаю, чего я ждал, когда отправился на Побережье Жнеца...
你最好动身前往钻石城了。
Похоже, тебе пора в Даймонд-сити.
пословный:
动身 | 身前 | ||