劳尔
láo’ěr
1) Рауль (имя)
2) Лауэр (фамилия)
Лор
Лорр
Лорр
в русских словах:
скайдрол
斯开德劳尔(一种耐火液压油)
примеры:
劳尔·普雷维什基金会
Фонд Рауля Пребиша
斯开德劳尔(一种耐火液压油)
скайдрол огнестойкая гидросмесь
但劳尔▪卡斯特罗本人也已年迈。所以我们可以憧憬着某一个邓小平,或更好的舒瓦雷茨似的人物最终会从古巴革命主义的废墟里出现。但就现在来看,较年 轻的共产党官员,如古巴的外交部长菲利普▪佩雷兹▪罗格仍然是意识形态上的强硬派。
Но Рауль Кастро также находится в преклонном возрасте, так что можно надеяться на перспективу того, что какой-нибудь Дэн или еще лучше Суарес в конце концов появится на обломках фиделизма.
……咔哒,咔哒,咔哒!你突然之间顿悟了,就像最后一块归位的拼图:他的名字叫劳尔·科顿艾尔——死去的人叫埃利斯·科顿艾尔。他们是∗兄弟∗!
...стук, стук — щёлк! В голове у тебя щелкает, картинка внезапно сходится. Его зовут Рауль Кортенар — а покойника звали Эллис Кортенар. Это же его брат!
科迪——科顿艾尔。少校劳尔·∗科迪∗·科顿艾尔。莱利的朋友。劳尔和莱利。
Корти — Кортенар. Майор Рауль ∗Корти∗ Кортенар. Друг Лели. Рауль и Лели.
“军士长劳尔·科顿艾尔——我要把这个该死的小土楼烧成灰烬!”他指向褴褛飞旋……
«Сержант-майор Рауль Кортенар — рапортую о готовности сжечь эту ебаную землянку дотла!» — указывает он на «Танцы в тряпье».
“劳尔和埃利斯·科顿艾尔……”看着他的眼睛。“我对你的兄弟感到很抱歉,劳尔。”
Рауль и Эллис Кортенар... — Посмотреть ему в глаза. — Соболезную по поводу брата, Рауль.
~什么~?劳尔嘶嘶他获得嘶嘶了两分,那个人皮猪嘶嘶获得了三分!好吧!好好虐待嘶嘶那些人渣吧!这些嘶嘶人皮猪的同类们根本不值得我们浪费时间!
ЧТО? У Лорра два очка, а у человечиш-ш-шки... у человечиш-ш-шки три! С-с-с! Ну, ч-ч-человечье отродье, нас-с-слаждайся мучениями с-с-своих с-с-сородичей-обез-з-зьян! Нам вс-с-се равно не интерес-с-сно возитьс-с-ся со с-с-свиношкурами! Только время з-з-зря тратить!
嘶嘶挑战是嘛?劳尔啊,你不觉得这挺嘶嘶有趣的嘛。就让这人嘶嘶跪在你的...咳咳...嘶嘶专业知识面前吧。
Поединок, говориш-ш-шь? Лорр, это мож-ж-жет быть интерес-с-сно! Пус-с-сть эта с-с-свиншкурая с-с-скотина с-с-склонится перед твоим... кхе... мас-с-стерством...
没关系嘶嘶,劳尔。你表现得令人钦佩。这个人皮猪只是嘶嘶比我想象的要聪明一点嘶嘶。
Ерунда, Лорр, ты блес-с-стяще выс-с-ступил, прос-с-сто эта с-с-свиношкурая тварь оказалас-с-сь хитрей, чем я рас-с-считывал.
~什么~?劳尔嘶嘶他获得嘶嘶了两分,那个人皮猪的家伙却嘶嘶获得了四分!好吧!好好虐待那些嘶嘶人渣吧!这些嘶嘶人皮猪的同类根本不值得我们浪费时间!
ЧТО? У Лорра два очка, а у человечиш-ш-шки... у человечиш-ш-шки четыре! С-с-с! Ну, ч-ч-человечье отродье, нас-с-слаждайся мучениями с-с-своих с-с-сородичей-обез-з-зьян! Нам вс-с-се равно не интерес-с-сно возитьс-с-ся со с-с-свиношкурами! Только время з-з-зря тратить!
讨厌的棱类!你根本不知道劳尔的手艺!让开,失败者,否则劳尔将用你来练习!
Человечье отродье! Что ты смыслишь в мастерстве Лорра?! Лучше отойди, пока Лорр не взял тебя в оборот!
小人儿说话的时候劳尔撞他!
Лорр ударит - человечишка заговорит!
劳尔啊,血之工匠!骨之断者!你,是谁?
Лорр - повелитель крови! Крушитель костей! А ТЫ кто?
哥布林静一下!劳尔要开~撞~了!准备好了没?
Гоблин, заткнись. Лорр будет БИТЬ! Готов, человечишка?
耐心嘶嘶,劳尔。这个人皮猪嘶嘶迟早会支撑不住的:没有任何一只野兽能和你相比嘶嘶!
Терпение, Лорр. С-с-со временем эта тварь ошибетс-с-ся и вс-с-се увидят, что тебе нет равных!
噶啊!你们打扰了劳尔的宁静!这里是怎么回事?
ГРРААА! Шум нарушает душевную гармонию Лорра! Что там опять?
哇啊啊啊!棱类愚蠢的说话声打扰了劳尔做东西!等劳尔把这个弄好了,劳尔要让棱类付出代价...
ХАР-Р-Р! Глупая болтовня человека мешает Лорру работать! Лорр покажет человеку, как лезть под руку...
对对对嘶嘶,劳尔。如果我们把嘶嘶村民用完了,众生之母可是不会高兴的嘶嘶。
Это так, Лорр. Вс-с-сеобщая Мать будет недовольна, ес-с-сли у нас кончатс-с-ся узники.
劳尔让他崩溃!劳尔让他乞求!劳尔敢只身面对任何挑战!哥布林碾压者?副手碾压者?劳尔准备好面对一切了!
Лорр сокрушит человека! Лорр заставит человека молить о пощаде! Лорр победит в любом поединке! Будем давить гоблинов? Ломать кости помощникам? Лорр готов ко всему!
嘶嘶当然,劳尔,嘶嘶当然了!虽然我的确嘶嘶很想知道,这嘶嘶人皮猪到底凭什么以为自己嘶嘶能在拷问上嘶嘶更胜一筹!
Разумеетс-с-ся, Лорр, разумеетс-с-ся! Хотя я удивлен, что эта с-с-свиношкурая тварь с-с-считает себя искус-с-снее нас-с-с!
给劳尔带另一个人过来!当劳尔砸碎他的膝盖时,他会像独眼巨人那样哀嚎!
Тащи Лорру нового человека! Лорр ударит его по коленкам - человек запоет, как циклоп!
没错嘶嘶,劳尔。我没想到这个人皮猪嘶嘶会对你的技艺如此熟悉嘶嘶。
Ис-с-стинно так, Лорр. С-с-сомневаюсь, что с-с-свиношкурая тварь так уж искус-с-сна в твоем ремес-с-сле.
放轻松嘶嘶,劳尔,放轻松嘶嘶。还剩下很多嘶嘶囚犯呢!我们嘶嘶必须仔细制定策略...
С-с-слокойнее, Лорр, с-с-спокойнее. У нас-с-с еще много уз-з-зников. Прос-с-сто надо выбрать более конс-с-сервативную с-с-стратегию...
劳尔觉得...空虚。劳尔已经忘了怎么挥拳了。
Лорр... опустошен. Лорр скоро забудет, как бить и крушить.
劳尔以嘶嘶两分通过了竞赛,而嘶嘶人皮猪以零分惨败!嘻嘻嘻!瞧瞧瞧,劳尔,你的对手是如何在你面前颤抖嘶嘶的?
У Лорра два правильных ответа, а у с-с-свиношкурой твари - ни одного! Хс-с, хс-с, хс-с! Видишь, Лорр, никто не ус-с-стоит пред тобой!
骗子!你出了这么难的问题!你想要劳尔输!
Предатель! Вопросы были слишком трудные! Ты хотел, чтобы Лорр проиграл!
劳尔的创造工作才做了一半!劳尔要完成!
Лорр не бросает творческий процесс на полпути! Лорр не остановится!
那个负责“人”是一个绿色的傻大个,一个叫劳尔的兽人。他的右手上抓着一个爱哭鼻子的哥布林,名字是...嗯,我觉得无关紧要。他们严酷的审讯已经弄死了非常多的囚犯,我们已经到了最后几次得分的时候了!外行们!
Главный там - здоровенный зеленый урод по кличке Лорр. Возле него постоянно вьется мелкий гоблин... чтоб я еще помнил, как его зовут. Эта парочка угробила нам почти всех узников, а ведь их столько было... Дилетанты!
哈啊啊啊啊!棱类愚蠢的威胁打扰到了劳尔的手艺!劳尔需要休息,“休息”的是精神。劳尔不能在这种环境下粉碎和重击了!
ХАР-Р-Р! Глупые угрозы человека мешают Лорру работать! Лорру надо восстановить душевное равновесие! Лорр не может бить и крушить в таких условиях!
哼!棱类的蠢言蠢语搅得劳尔心烦意乱!劳尔需要休息,恢复精神。劳尔没法在这种环境下工作!
ХАР-Р-Р! Глупая болтовня человека мешает Лорру работать! Лорру надо восстановить душевное равновесие! Лорр не может бить и крушить в таких условиях!
棱类只会帮助棱类!劳尔早就知道不该相信棱类这些小矮子!
Человек помогает человеку! Лорр знал, что малявкам нельзя верить!
我好奇人类会不会像劳尔一样被碾成渣。
Разве человек может бить и крушить, как Лорр?..
嘶嘶我明白了!劳尔又怎么看呢?
Я вижу! И ш-ш-што думает Лорр?
你和棱类的事情处理完了?劳尔又暴走了吗?
Ты уже все? Лорр может бить?
劳尔以嘶嘶两分通过了竞赛,而嘶嘶人皮猪以一分惨败!嘻嘻嘻!瞧瞧瞧,劳尔,你的对手是如何在你面前颤抖嘶嘶的?
У Лорра два правильных ответа, а у с-с-свиношкурой твари вс-с-сего один! Хс-с, хс-с, хс-с! Видишь, Лорр, никто не ус-с-стоит пред тобой!
棱类的脑子比劳尔的肚子还小!我觉得另一个是正确的!
Мозги человечишки меньше, чем яйца Лорра! А правильный ответ - другой!
呵!劳尔知道棱类是无法对抗他的!当然了,棱类是错误的!
Лорр знал, что человечишка ему не ровня! Ясно же, что это неправильный ответ!
哈!!!劳尔可不能在这样的条件下工作!粉碎就是艺术!劳尔需要平和!
Хар-р-р! Лорр не может работать в таких условиях! Бить и крушить - это искусство! Лорру нужен покой!
恩哼哼哼...劳尔觉得那个棱是...正确的!
Хм-м... Лорр думает, что человек... прав!
嘶嘶是的,劳尔,嘶嘶当然,但我们如果不小心点,是会嘶嘶打破它的!
Да, Лорр, но ес-с-сли мы будем неос-с-сторожны, мы можем ударить с-с-слишком с-с-сильно!
劳尔会捣碎个大的棱类然后吃掉碎渣!
Лорр оторвет человеку голову и сотрет ее в порошок!
呜啊!棱类那愚蠢的威胁让劳尔做东西的时候不高兴了!劳尔要教教这些棱类工作被打扰是什么样的感受...
ХАР-Р-Р! Глупые угрозы человека мешают Лорру работать! Лорр покажет человеку, как лезть под руку...
等一下,劳尔不确定如果他...
Секунду, Лорр не уверен...
那是什么?劳尔想把你们变成血石!棱类居然连这么简单的问题都能答错!
Чего? Лорр представлял, как расплющит человечишку... Человечишка ведь не может ответить даже на такой простой вопрос!
这是什么?劳尔想让你们死!但是...劳尔认为你们是对的!
Чего? Лорр представлял, как расплющит человечишку... но... Лорр думает, что ответ правильный!
守卫...死了...?劳尔没揍过任何守卫。这怎么可能?
Стражник... умер? Лорр не бил стражника! Как же так вышло?
又一次?~呵啊啊啊啊啊啊~!劳尔没法在这么多干扰下集中注意力!
Опять? РРРАААА! Лорр не может работать в таких условиях!
哈!棱类杀了他!劳尔所有的努力...白费了!
АРРР! Человек его убил! Все труды Лорра... насмарку!
一条绳子,嘶嘶是么?劳尔,你嘶嘶今早肯定忘了嘶嘶啃你那肉骨头!想想吧:要跟这个嘶嘶人皮猪分享嘶嘶成绩!我真该警告下格鲁蒂尔达...
Ничья? Лорр, ты, должно быть, з-з-забыл с-с-сожрать свою утреннюю мозговую кос-с-сть! Только подумать: какая-то с-с-свиношкурая с-с-скотина с-с-сравняла с-с-счет! Придетс-с-ся с-с-сообщить Грутильде...
那么快点制定策略!劳尔很专注!随时准备砸人!
Ладно, выбирай быстрее! У Лорра вдохновение! Лорр хочет БИТЬ!