劳改
láogǎi
(сокр. вм. 劳动改造) трудовое перевоспитание по типу системы ГУЛаг в 1934—1960 гг в СССР
ссылается на:
劳动改造láodòng gǎizào
трудовое перевоспитание, перевоспитание в процессе труда
трудовое перевоспитание, перевоспитание в процессе труда
исправительно-трудовые работы
láogǎi
劳动改造的简称:劳改犯 | 劳改农场。láogǎi
[reform criminals through labor] 劳动改造的简称
láo gǎi
极权政府为惩治、改造人民思想,使其接受其特定的极权主义,乃以劳动锻炼、劳动改造等压迫性手段来改造人民,这种改造活动称为「劳改」。
láo gǎi
abbr. for 劳动改造[láo dòng gǎi zào]
reform through labor
laogai (prison camp)
láo gǎi
(简) (劳动改造) reform through labourláogǎi
reform through labor
罪犯必须接受劳改。 Criminals must be reformed through labor.
劳动改造的简称。
частотность: #10558
в самых частых:
в русских словах:
ГУЛАГ
古拉格, 劳改营总管理局
дальстрой
【隐】远东地区的劳改营
зона
2) жарг. 劳改营, 劳教所, 劳改机关
исправительно
〔形〕劳改的. ~ая колония 劳改营.
исправительный
исправительно-трудовая колония - 劳改营
красная зона
2) 内部生活完全由监狱管理人员和犯人中的积极分子管理的劳改机关
лагерь
исправительно-трудовой лагерь - 劳改营
пенитенциарный
2) 在劳改营服刑的。
раскрутка
Его забрали (из колонии) на этап, на раскрутку. 他被 (从劳改营)押去复审.
шарага
1) 在押科学家和工程师工作的科学实验室、设计院; 劳改营中从事秘密研发的实验室
примеры:
劳改营
исправительно-трудовая колония
罪犯必须接受劳改。
Criminals must be reformed through labor.
这种煽动性的言论听起来很像康米主义。(背景介绍:康米主义主要就是想杀掉所有富人,或者把他们流放到格拉德东南部的劳改营。但如果你是个康米主义者的话,这种大实话还是别公然说出来得好。)
Эти бунтарские речи выдают в нем коммуниста. (Чтобы не было разногласий: фактически, коммунизм — это стремление перебить всех богачей или сослать их в трудовой лагерь в юго-восточном Грааде. Но если ты коммунист, не говори этого вслух.)
这不符合任何人的利益,所以我们应该希望中国在2008年一切都好,同时也略加考虑一下在劳改所和监狱里倍受煎熬的所有持不同政见者、民主人士和自 由精神者。
Это не отвечает чьим-либо интересам, и нам остается только желать процветания Китаю в 2008 году, оставляя надежду всем диссидентам, демократам и свободомыслящим, чахнущим в трудовых лагерях и тюрьмах.