势利鬼
shìlìguǐ
сноб
shì li guǐ
讥称一切以权势利益为重,嫌贫爱富的人。
如:「富不必骄,贫不必怨。你何必在乎那个势利鬼的轻视。」
亦作“势力鬼”。
詈词。指作风势利的人。
в русских словах:
сноб
势利小人, 势利鬼
примеры:
我是死了,但我可没瞎。我也想看看你会怎么处理那些嚣张的势利鬼。还有奶奶也是。再者,你可以把他们怎样吗?他们早已经死掉。
Я мертвый, а не слепой. Я хотел посмотреть, как ты справишься с этими заносчивыми засранцами. Ну и с бабулей. Они все равно мертвые, хуже уже не сделаешь.
我才不是要饭的,你这老势利鬼。
Я здесь не за подачкой, жаба ты надутая.
游民、居民、座位区的势利鬼啦。几乎每年都有人失踪,大家都很清楚原因。
Бродяги, местные жители, снобы с верхних трибун. Каждый год кто-нибудь пропадает, и все знают причину.
пословный:
势利 | 鬼 | ||
1) власть и богатство
2) обстановка благоприятствует (чему-л.); случай позволяет... (обычно с последующим предлогом 于)
shìli
относиться к людям в зависимости от их общественного положения; поступки, продиктованные стремлением к власти и выгоде; исходить из соображений лишь собственной выгоды; сноб, снобизм |
1) дьявол, чёрт
2) тёмный; дьявольский
3) отвратительный; мерзкий; проклятый
4) разг. смышлёный (о детях)
|