勇气可嘉
yǒngqì kějiā
смелость заслуживает похвалы; ср. безумству храбрых поём мы песню
yǒng qì kě jiā
to deserve praise for one’s courage (idiom)примеры:
你能来帮助我们保护这片土地,真是勇气可嘉,英雄。假如你愿意为荒野付出更多,还有其他人需要你的援助。
Ты храбро <сражался/сражалась>, охраняя покой этих земель вместе с нами. Если не возражаешь, здесь есть и другие, кому твоя помощь придется весьма кстати.
你展现了无比崇高的英勇精神,堪称联盟之中的典范。诚心可鉴,勇气可嘉。
Твоя непревзойденная доблесть служит примером для всего Альянса. Твои подвиги заслуживают признания.
啊……你带来这个资讯,勇气可嘉。可惜的是你站错了阵营……
А-а... Прийти с таким посланием - да, тебе отваги не занимать. Жалко видеть таких людей в стане противника...
啊……你带来这个信息,勇气可嘉。可惜的是你站错了阵营……
А-а... Прийти с таким посланием - да, тебе отваги не занимать. Жалко видеть таких людей в стане противника...
你的勇气可嘉,但我怕是我们血溅当场啊…
Удивляюсь я твоей отваге, только, боюсь, это нам кровь пускать будут...
勇气可嘉。我猜你是想要表现得硬气一点...
Попытка засчитана. Ладно, хочешь жесткого допроса – будет тебе жесткий...
走近一步,低声说他真是勇气可嘉,敢污蔑阿克斯城西部最优秀的秘源猎人是秘源术士。
Подойти к нему вплотную и прошептать, что у него, должно быть, стальные нервы, раз он осмелился назвать "колдуном" лучшего истокоборца к югу от Аркса.
пословный:
勇气 | 可嘉 | ||