包好的
такого слова нет
包好 | 的 | ||
в примерах:
当你勇敢地在泪水之池周围冒险的时候,我的斥候带回了一张用血写成的卷轴。那看起来像是对阿塔莱部族中的某位祭司的审判书。
这位祭司被判处了阿塔莱部族中的极刑,他的命运将比死亡还要更可怕。
他被放逐到了极北的辛特兰,被迫与一群枯木巨魔住在一起。
我会帮你把这些物品包好的,请你带着它们去找到这位流放者,或许你能从他那里得知他们的部族到底使用了怎样的魔法。任务完成之后,请立刻向我回报。
这位祭司被判处了阿塔莱部族中的极刑,他的命运将比死亡还要更可怕。
他被放逐到了极北的辛特兰,被迫与一群枯木巨魔住在一起。
我会帮你把这些物品包好的,请你带着它们去找到这位流放者,或许你能从他那里得知他们的部族到底使用了怎样的魔法。任务完成之后,请立刻向我回报。
Пока ты <сражался/сражалась> с опасностями озера Слез, один из моих разведчиков вернулся со свитком из сушеного мяса с кровавыми письменами. Мне кажется это официальный приговор жрецу племени Аталай. Этот жрец был приговорен племенем к участи худшей, чем смерть, – он был изгнан на север во Внутренние земли, жить среди троллей племени Сухокожих. Я соберу эти артефакты, а тебе предстоит найти изгнанника и выяснить их назначение. После этого возвращайся ко мне.
你每次都想要封包好的请柬?你知道该怎么进去的...
Что, тебе каждый раз приглашение нужно, с завитками и финтифлюшками? Дорогу ты знаешь, так проходи.
包好包裹
wrap a parcel
缝好包皮
обшивать кипу
等我把这个包好。
Разумеется, как только освобожусь.
把包裹用麻布包好缝上
обшить посылку холстом
礼物已经打包好了。
Отлично, подарок завёрнут.
我的点滴包也都包好了吗?
И все мои комплекты завернуты?
来拜访我,好好吃点汤和面包吧。
Заходи ко мне, я тебя накормлю. Миску супа съешь, хлебушком закусишь.
我把包裹都包好了, 可以寄出去了。
I have wrapped (up) the parcels and they’re ready to be posted.
你要是再不好好学习,就成了蹲级包子了
если и дальше не будешь учиться как следует - опять останешься второгодником
她将一些食品包好给孩子们带去野餐。
She parceled some food for the boys to carry to their picnic.
我需要打包并和波比好好谈谈,接着我就上路。
Мне нужно только уложить вещи и как следует поговорить с Бобби. И можно будет идти.
警督看着你把手提音响打包好。他一言不发。
Лейтенант смотрит, как ты убираешь магнитофон, и не говорит ни слова.
决定是「特制冰瓶」了?行,我这就打包好。
Значит, охлаждающая бутыль? Хорошо! Давайте, заверну.
我打好包,先放在你那边吧,等我们到遗迹里再说。
Я заверну и положу его к тебе, пока мы не доберёмся до руин.
包好,包好!这样的趁热吃下。这样的人血馒头,什么痨病都包好!(鲁迅《药》)
Ручаюсь, ручаюсь! Съесть ещё тёпленькой… Да от такой пампушки с человеческой кровью любая чахотка пройдёт! (Лу Синь «Снадобье»)
客人可真是豪爽!好,我已经把礼物包好了,请拿好。
Прямоты тебе не занимать! Ладно, подарок я уже завернула. Пожалуйста, возьми.
客人好眼光,商品已经打包好了,祝您今天心情愉快!
Потрясающий выбор! Ваша покупка уже упакована. Хорошего дня!
你可以把我们的骨头磨成粉,做成面包,我们还是能活得好好的。
Можно истереть наши кости в труху, но мы выстоим.