北端
běiduān
северная оконечность, северный
северная оконечность
beǐ duān
northern extremityпримеры:
在它的最北端
at its northern extremity
死亡之门就在峡谷的最北端,你看到它的时候,也就意味着你找到了拜尔蒙。
Портал, именуемый Вратами Смерти, находится в северном конце каньона. Найдешь его – найдешь Бэлмона.
之前企图跟你套近乎的虚灵,就是那个叫玛里德的家伙,他不过是个披着合法商人外衣的大骗子,你还不如与我合作得好,我是为了揭开异种龙类的谜团才来到这片山脊的。来苍穹之脊的最北端找我吧,我们可以详细谈谈。
Эфириал Марид, который беседовал с тобой – немногим лучше, нежели обманщик под личиной законопослушного торговца. Может быть, ты подумаешь о том, чтобы работать на меня, а не на него? Моя цель здесь – побольше узнать о необычном виде драконов, обитающих в этих горах. Встреться со мной на северной оконечности этой горной цепи, и мы обсудим этот вопрос.
趁着维库人的军队陷入混乱,我们发动反攻吧!带上鱼叉控制器前往尼弗莱瓦,在靠近村子的悬崖上寻找最北端的鱼叉房。
Пока врайкулы пребывают в замешательстве, мы должны нанести удар! Отнеси этот механизм управления гарпуном в Ниффлвар и найди там самую северную гарпунную башню на обрыве.
我们继续深入到洞穴的北端,去找到邪恶的基塞伊斯吧。答案就在她的身上。
Давай доберемся до северной части пещеры и найдем Гитьис Зловещую. Ответ на наш вопрос находится в ней.
有报告称,岛屿北端的要塞领主法尔森拥有大量的步枪储备。你能去那里调查一下吗?
Мне доложили, что у начальника крепости Фарсона на северной стороне острова есть винтовки, которые мы могли бы использовать. Ты не <мог/могла> бы туда наведаться?
尊敬的女士有话要带给你。她在花园北端等你。
Тебе послание от госпожи. Она ждет на дальней окраине садов храма.
你看见岛屿北端的要塞了吗,<name>?那里是要塞领主法尔森的老巢。
<Видел/Видела> крепость в северной части острова, <имя>? Там обосновался некий Фарсон.
他们的首领卢泽尔,就栖息在佐拉姆海岸北端的海岛上。拜托你,<name>,帮我把戒指拿回来!
Их предводительница, Руузель, живет на острове на северной окраине Зорама. Прошу тебя, <имя>, добудь мне это кольцо!
到那个奴隶所说的塔里去。你应该可以在营地东北端找到它。
Отправляйся в башню, о которой говорил раб. Ты найдешь ее на северо-восточном конце лагеря.
主要是这么几块地皮,南边的纳迦宝塔,临海的高塔,海滩北端尽头的遗迹。你趁他们还没打完赶紧给我把地给占了,事成之后我会给你些铜板的。
Ключевые места – вон та пагода наг в южной части, башня сразу у кромки воды и руины в северной оконечности пляжа. Если займешь их для меня прежде, чем окончится битва, я тебе заплачу.
我追踪到了两只海妖的踪迹,追到了潮路北端的一个巢穴,但我一个人没法干掉它们。
Мне удалось проследить за парой таких до логова в северной части пролива, но одна я с ними не справлюсь.
她藏在城里的北端。
Она прячется на северном конце города.
她躲藏在镇的北端。
Она прячется на северном конце города.
蝗虫的状况不太好,不过它们还在里面。这个陷阱不是空的。那个在地之角,这座半岛的最北端。
Саранча выглядит не слишком бодро, но она еще внутри. Это не ∗пустая∗ ловушка. Та была на Краю земли, в северной оконечности полуостровка.
根据你那份区域地图,子弹可能来自一个拥有宽广视角的地点——从废弃木板道的北端开始,到海湾的小岛结束。就把它们叫做B’吧。
Согласно имеющейся у тебя карте района, выстрел могли сделать с самых различных точек — начиная с северного конца заброшенного пирса и заканчивая островком в заливе. Назовем эти точки траекторией B’.
她笑了。“好吧,最小的神秘动物是∗冷凝细菌卡特兰西斯∗,一种单细胞细菌。它是在卡特拉最北端的北风高原发现的——那是在大约70年前,由著名的地质学家凯特琳·米伽欧发现的。”
Она улыбается. «Ну, самый маленький криптид — это Cryobacter katlensis, одноклеточная бактерия. Знаменитый геолог Катлин Мижану открыла ее в самой северной точке Катлы, на Борейском плато, около семидесяти лет назад».
她咧嘴笑了。“这我可不能拒绝。好吧……最小的神秘动物是∗冷凝细菌卡特兰西斯∗,一种单细胞细菌。它是在北方高原上卡特拉最北端的一个地方发现的——那是在大约70年前,由著名的地质学家凯特琳·米伽欧发现的。”
Она широко улыбается. «Не откажу. Ну... самый маленький криптид — это Cryobacter katlensis, одноклеточная бактерия. Знаменитый геолог Катлин Мижану открыла ее в самой северной точке Катлы, на Борейском плато, около семидесяти лет назад».
是的。一种单细胞细菌,是在北方高原上卡特拉最北端的一个地方发现的——那是在大约70年前,由著名的地质学家凯特琳·米伽欧发现的。
Да. Одноклеточная бактерия. Знаменитый геолог Катлин Мижану открыла ее в самой северной точке Катлы, на Борейском плато, около семидесяти лет назад.
她笑了。“好吧,最小的神秘动物是∗冷凝细菌卡特兰西斯∗,一种单细胞细菌。它是在北方高原上卡特拉最北端的一个地方发现的——那是在大约70年前,由著名的地质学家凯特琳·米伽欧发现的。”
Самый маленький криптид — это Cryobacter katlensis, одноклеточная бактерия. Знаменитый геолог Катлин Мижану открыла ее в самой северной точке Катлы, на Борейском плато, около семидесяти лет назад.
你跟莉莉恩有一场约会。前往地之角——就在半岛的最北端——动作要快,她不会一直在那里等你。
Вы пригласили Лильенн на свидание. Скорее отправляйтесь на Край земли — на северный мыс полуострова — она не будет ждать там вечно.
炮台公园曼哈顿岛南端的公园,位于纽约东南部的纽约湾北端。1808年为保护港口而建,早期荷兰和英国的防御工事及克林顿城堡就在此地
A park at the southern tip of Manhattan Island at the upper end of New York Bay in southeast New York. It is the site of early Dutch and English fortifications and of Castle Clinton, built in1808 for the defense of the harbor.
桥的北端
the northern end of a bridge