北约
běiyuē
сокр. 北大西洋公约组织
ссылается на:
北大西洋公约组织běidàxīyáng gōngyuē zǔzhī
Организация Североатлантического договора, Североатлантический альянс, НАТО
Организация Североатлантического договора, Североатлантический альянс, НАТО
běiyuē
сокр. НАТОBěi-yuē
сокр. НАТОBeǐ yuē
NATO
abbr. for 北大西洋公约组织[Beǐ Dà xī Yáng Gōng yuē Zǔ zhī], North Atlantic Treaty Organization
Běiyuē
NATOчастотность: #3945
в русских словах:
НАТО
1) 北约 běiyuē
саммит НАТО
北约峰会
примеры:
南斯拉夫联盟共和国与北大西洋公约组织 (北约)关于和平计划行动过境安排的协定; 和平计划行动过境协定
Соглашение между Союзной Республики Югославией и Организацией Североатлантического договора (НАТО) о механизмах транзита для операций по мирному плану; Соглашение о механизмах транзита для операций по мирному плану
波斯尼亚和黑塞哥维那共和国与北大西洋公约组织(北约)关于北约及其人员地位的协定
Соглашение между Республики Боснией и Герцеговиной и Организацией Североатлантического договора (НАТО) о статусе НАТО и ее персонала
克罗地亚共和国与北大西洋公约组织(北约)关于北约及其人员地位的协定
Соглашение между Республики Хорватией и Организацией Североатлантического договора (НАТО) о статусе НАТО и ее персонала
给北约各成员国和参加欧洲安全和合作会议的所有国家的呼吁书
Обращение к государствам-членам НАТО, всем странам-участницам Совещания по безопасности и сотрудничеству в Европе
欧大合会/和平伙伴关系声援北约东南欧倡议讲习班;奥赫里德讲习班
Практикум СЕАП/ПИМ в поддержку инициативы НАТО в Юго-Восточной Европе (ИЮВЕ); Охридский практикум
北约-俄罗斯常设联合理事会
Совместный Постоянный Совет НАТО-Россия
北约科索沃核查团;北约科索沃空中核查团
Миссия НАТО по контолю над территорией Косово; Миссия НАТО по воздушному контролю над территорией Косово
幻想俄罗斯进攻北约国家是“痴人说梦”
фантазии по поводу нападения России на страны НАТО - это сны психически нездорового деловека
北约驻俄罗斯军事外交代表处
Военно-дипломатическое представительство НАТО в России, ВДП НАТО
北约联合军事力量最高统帅部
Верховное главное командование Объединённых военных сил НАТО, ВГК ОВС НАТО
-Объединённые вооружённые силы НАТО 北约联合武装力量
ОВС НАТО
将北约和北约成员国的国防标准作为军事标准优先实施
приоритетности внедрения стандартов НАТО и стандартов в сфере обороны государств - членов НАТО как военных стандартов
北约第五条
статья 5 Североатлантического договора
北约袭击我驻南使馆事件
ненамеренная бомбежка китайского посольства в югославии нато
北约炸我使馆暴行
зверства бомбардировки нато в наше посольство
北约第三轮东扩
третий раунд расширения НАТО на восток
北约误击中国驻南斯拉夫大使馆事件
ненамеренная бомбежка китайского посольства в югославии нато
北约轰炸中国驻南使馆事件
ненамеренная бомбежка китайского посольства в югославии нато
北约轰炸我驻南使馆事件
ненамеренная бомбежка китайского посольства в югославии нато
启动北约第五条
привести в действие пятую статью Североатлантического договора
事实上,成员国行动计划能够确保爱沙尼亚、拉脱维亚和立陶宛境内的俄国少数民族得到保护——这几个前苏联加盟共和国现在都已经成了北约的成员。
Вообще-то, процедура ПДЧ обеспечила защиту российского меньшинства в Эстонии, Латвии и Литве, т.е. во всех бывших советских республиках, которые сегодня являются членами НАТО.
北约本该为那些为民主和自由而奋力斗争的国家点亮灯塔,但布加勒斯特峰会却向世人表明这一灯塔的光明已经熄灭。
НАТО является чем-то вроде маяка для стран, стремящихся к установлению демократии и свободы. Бухарестский саммит показал, что маяк, по-видимому, выключили.
与希拉克不同,他明白让保加利亚或罗马尼亚这样的国家在对欧盟或北约的忠诚之间做出抉择是不现实的,其后果会适得其反。
В отличие от Ширака он понимает, что просить такие страны как Болгария и Румыния сделать выбор между Европой и Америкой было бы нереалистичным и привело бы к обратным результатам.
难以置信的是,北约竟然邀请了它最尖锐的批评者,俄罗斯总统普京与会。
Трудно поверить, но НАТО пригласила посетить этот саммит своего самого жесткого критика – президента России Владимира Путина.
为了这一目的,北约和欧盟之间的合作必须特别加以改善。
Для этого необходимо, в частности, развивать сотрудничество между НАТО и ЕС.
其次,人们提起北约,就不能不承认联盟的两大支柱——欧洲和美国——目前都不在最佳状态。
Во-вторых, невозможно говорить о НАТО, не обращая внимания на то, что два столпа Альянса – Европа и США – находятся не в лучшей форме.
毫无疑问,北约空袭以及随后将科索沃作为保护地管理改善了阿尔巴尼亚族科索沃人的政治情况。
Несомненно, воздушные удары НАТО и последующее управление Косово как протекторатом улучшило политическое положение косовских албанцев.
如果现在一个民主的塞尔维亚宁愿走上激进民族主义的道路,并且在成为欧盟和北约 成员国的问题上听从俄罗斯的指使,那么就随它去。
Если сегодня демократическая Сербия предпочитает членству в ЕС и НАТО радикальный национализм и союз с Россией, пусть будет так.
欧洲将为此付出无法接受的巨大代价,而北约的未来则有可能会陷入危机。
Европе придется заплатить неприемлимо высокую цену, а будущее НАТО скорее всего будет в опасности.
全世界的人们都对北约的暴行感到义愤填膺。
People all over the world are filled with indignation with the ferocity of NATO.
难道北约还没有满足他的血腥的欲望吗?
Hasn’t NATO slaked his lust for blood?
我们的使馆被北约的三枚炸弹炸毁了。
Our Embassy was devastated by three bombs of NATO.
我国政府强烈谴责了北约的行为。
Our government chastised the behaviors of NATO.
北约对这个独立的国家的侵略是对人权的野蛮侵犯。
NATO’s invasion of this independent country is a brutal violation of human rights.
以美国为首的北约
НАТО во главе с США
北约在格鲁吉亚进行演习
НАТО проводит учения в Грузии
我们敦促北约停止针对中国的无端指责和挑衅言论,摒弃冷战思维的过时理念,放弃谋求绝对安全的错误做法。
Мы призываем НАТО прекратить безосновательные обвинения и провокационные высказывания в адрес Китая, отказаться от устаревшей концепции менталитета холодной войны и ошибочного подхода в стремлении к абсолютной безопасности.
北约宪章第五条
статья 5 устава НАТО
北约秘书长斯托尔滕贝格
генеральный секретарь НАТО Йенс Столтенберг
加入北约
присоединиться к НАТО
начинающиеся: