十分郑重地
_
не в шутку; не на шутку
в русских словах:
не на шутку
着实 zhuóshí, 真正地, 十分郑重地
примеры:
他不是在评判你。他郑重地承认你们分局的工作难度。
Он не осуждает тебя. Это лишь тактичное замечание о трудностях работы на твоем участке.
蛇人们好像对这块宝石十分重视。我很想知道他们最初是在什么地方找到它的。
Похоже, сетраки серьезно зациклены на этом самоцвете. Интересно, где они его достали?
他与大地有着紧密的联系,对我们的组织十分重要。他已经开始训练小型元素为我们作战。
У него сильное сродство со стихией земли, и нашему ордену его помощь очень пригодится. Он уже начал направлять к нам малых элементалей.
那一定就是杀了我十几个手下的怪物!仁慈的骑士,我以啮齿殿下的名义,郑重地向你请求:请把那头怪兽赶出这座城,让我的人民逃出魔掌和它的血盆大口!如果你能帮我完成这个请求,我将把你当成我真正的朋友,而我忠诚的朋友从来不会空手而归...
Видимо, это то чудовище, которое дюжинами убивает моих подданных. Мое крысейшество обращается к тебе с просьбой: избавь поселок от этой твари, спаси моих подданных от ее когтей и клыков! В обмен на это я предлагаю тебе свою дружбу, а дружба монарха дорогого стоит!
沃格拉夫淡淡地朝贾涵摆了摆手。对他而言,面临重重困难后终于迎来了一个圆满的结局,他十分高兴能成为其中一部分。
Вольграфф небрежно отмахивается от Джаана. Он рад, что сумел помочь этим призракам, а остальное неважно.
пословный:
十分 | 郑重 | 重地 | |
1) очень, весьма, в полной мере, чрезвычайно, исключительно, крайне
2) 10 баллов
|
1) торжественный; серьёзный; важный
2) деятельный, старательный; трудолюбивый; усердный
3) усердно вести, быть старательным в (чем-л.)
|