十分
shífēn

1) очень, весьма, в полной мере, чрезвычайно, исключительно, крайне
十分高兴 очень весёлый
十分注意 пристальное внимание
2) 10 баллов
shífēn
в полной мере; чрезвычайно, весьма, оченьболее чем; до последней степени; десять минут; до боли; хуже горькой редьки; тысячу раз
shífēn
副词,很:十分满意。shífēn
(1) [very]∶很, 甚, 非常, 极其
十分高兴
十分难过
(2) [utterly; absolutely; extremely]∶达到极端的程度
十分惊恐
(3) [often; always]∶总是; 老是
十分在衙门中也不方便。 --《金瓶梅》
(4) [perfect]∶十全十美; 十足
看那妇人, 虽无十分的容貌, 也有些动人的颜色。 --《水浒传》
shí fēn
1) 圆满、充足。
唐.白居易.和春深诗二十首之十四:「十分杯里物,五色眼前花。」
宋.孔平仲.对菊有怀郎祖仁诗:「庭下金龄菊,花开已十分。」
2) 很,非常。
宋.苏轼.橄榄诗:「待得微甘回齿颊,已输崖密十分甜。」
三国演义.第九十九回:「时值六月天气,十分炎热,人马汗如泼水。」
shí fēn
very
completely
utterly
extremely
absolutely
hundred percent
to divide into ten equal parts
shí fēn
very; fully; utterly; extremely; completely:
十分爱惜人力物力 use manpower and material resources most sparingly
十分宝贵 most valuable
十分抱歉 feel very sorry
十分猖狂 be on a rampage
十分仇视 harbour intense hatred for
十分高兴 be very pleased; be elated
十分难过 feel very sorry; feel very bad
十分容易 be as easy as ABC (pie)
十分有害 extremely harmful
十分注意 pay close attention to
shífēn
1) adv. very; fully; utterly; extremely
我十分佩服你的勇气。 I greatly admire your courage.
2) n. ten points
1) 按十等分划分。
2) 犹十成。
3) 充分,十足。
4) 副词。犹全部。
5) 副词。非常,极,很。表示程度高。
частотность: #466
в русских словах:
зело
〔副〕〈古〉很, 甚, 十分.
многим
十分
радостный
1) 高兴的 gāoxìngde, [十分]喜悦的 [shífēn] xǐyuè-de, 快乐的 kuàilède
раз1. . .
(рас. . . )〔形容词前缀〕〈口〉表示“非常”、“十分”之意, 如: развесёлый 非常快活的. разудалый 骁勇的. распрекрасный 极美的.
синонимы:
同义: 十二分, 万分, 十二万分
相关: 万分, 不得了, 不胜, 不行, 充分, 分外, 可怜, 坏, 大, 好, 好生, 异常, 很, 怪, 慌, 挺, 杀, 格外, 死, 死去活来, 殊, 深, 煞, 特别, 甚, 生, 百倍, 百般, 稀, 绷, 老, 良, 蛮, 那个, 酷, 雅, 非常, 颇
相关: 万分, 不得了, 不胜, 不行, 充分, 分外, 可怜, 坏, 大, 好, 好生, 异常, 很, 怪, 慌, 挺, 杀, 格外, 死, 死去活来, 殊, 深, 煞, 特别, 甚, 生, 百倍, 百般, 稀, 绷, 老, 良, 蛮, 那个, 酷, 雅, 非常, 颇
примеры:
不十分好
не вполне хорошо
样子十分惬意
с очень довольным видом
他对历史感到十分好奇
Он проявляет огромный интерес к истории
六十秒为一分, 六十分为一度
шестьдесят секунд составляют минуту, шестьдесят минут — градус
东经八十度十分三秒
80°103" вост. долготы
十分五秒的角
угол в 10’5"
便是十分采
это будет самым благоприятным оборотом событий!, это будет полнейшим везением!
十分衰揭
дойти до полного изнурения
十分抱歉
Приношу свои извинения!
火车开晚了[十分钟]
поезд отправился с опозданием [на 10 минут]
在一县, 一省以至全国范围内情势的发展十分迅速, 以至使很多人感到惊奇。
Развитие обстановки в масштабе уезда, провинции и даже всей страны шло исключительно быстро, вплоть до того, что оно вызвало изумление множества людей.
一分贝等于贝的十分之一
один децибел равен одной десятой бела
十分实严儿
крайне серьёзный, критический; кульминационный
这样处理十分不妥
действовать так никак не подобает
十分寂静
абсолютная тишина, полная тишина, невозмутимая тишина
十分可能的情势
вполне вероятный случай
对...十分关怀
окружать вниманием кого-либо
十分诚实; (неподкупность) 廉洁
воплощённая честность
十分满意
вполне доволен
毎当我来到这里, 我的心情总是十分激动
волнение охватывает меня каждый раз, когда я прихожу сюда
给发言人限定的发言时间是十分钟
регламент для выступающих десять минут
又过了十分钟左右
Прошло еще минут десять
虽然十分愿意..., 但是...
при всём желании
硬充十分内行
корчить из себя знатока
七点差十分[钟]
без десяти минута семь
四点二十分[钟]
двадцать минута пятого
七十度四十分
70 градусов 40 минут [70° 40’]
十分自然的姿势
естестенная поза
这 小伙子并不是十分聪明的人
парень не очень-то далёкий
未十分成熟的想法
недозрелая мысль
非常忧虑; 十分痛心
с глубоким огорчением
列车迟开了十分钟
поезд отправился с опозданием на десять минут
得到十分
набрать десять очков
十二点十分钟
10 минут первого
十分钟的休息
десятиминутный перерыв
一片十分 静寂
полная тишина
感觉到立足点十分可靠
чувствовать под собой твёрдую почву
他是一位十分有礼貌的人。
Он человек вполне корректный.
悲痛地; 沉痛地; (к крайнему сожалению) 十分惋惜的是
с прискорбием, к прискорбию
十分必要
совершенно необходимо
不完全; 不十分
не совсем
十分满意的样子
удовлетворённый вид
十分惊慌地逃走
в ужасе бежать
一又十分之六
одна целая шесть десятых
十分钟以后来
прийти через десять минут
感到十分不满
испытывать крайнее неудовлетворение; быть крайне недовольным
碧海蓝天烘衬着这座小岛,使它显得十分美丽。
На фоне бирюзового моря и голубого неба этот островок выглядит очень красиво.
十分平常
Совершенно обычно
他不可能在十分钟内到那里的!
Не может быть, чтобы он за 10 минут туда добрался!
这是您的十分好意
очень мило с Вашей стороны
并不十分理想
далек от идеала
看见电影明星本人是一件令人十分兴奋的事。
It is quite a thrill to see a real movie star in the flesh.
这幅画画得十分逼真。
Эта картина нарисована очень реалистично.
双方比分十分接近。
It’s a close game.
在这些问题上作出裁定一定要十分慎重。
One must be very slow to pass judgment in these cases.
十分欣赏他的才干
highly appreciate his talent
参照地图能将这条路线看得十分清楚。
The route is best seen by reference to the map.
听到他惨遭不幸的噩耗,我十分震惊。
I was shocked to hear of his poor death.
听了这个突如其来的消息,我们都十分诧异。
Услышав это внезапное известие мы всячески удивились.
他的书法,信笔写来,十分超脱。
His effortless calligraphy has an unconventional grace of its own.
白雪衬着红梅,景色十分美丽。
The red plum blossoms set off by the white snow were a beautiful sight.
他是一个十分称职的教师。
He is a highly competent teacher.
承蒙热情招待,十分感激。
I am very grateful to you for the cordial hospitality you accorded me.
怀着十分崇敬的心情
cherish a feeling of great reverence for
一座十分丑陋的建筑物
крайне уродливое здание
他身体不好使人十分担心。
Его здоровье вызывает большую обеспокоенность.
她十分惦念年迈的老母亲。
She is very anxious about her dear old mother.
产量中有二十分之一出口。
One twentieth of the total output was exported.
十分发人深思
give aboundant food for speculation
春节前商店里十分繁忙。
The shops are very busy before the Spring Festival.
有十分把握
быть абсолютно уверенным; иметь стопроцентную уверенность
六点十分起床
get up at ten past six
原件复印得十分清晰。
The original reproduces clearly in a photocopy.
十分挂念
miss sb. very much
这一片建筑物的布局十分规则。
The buildings in this area are laid out in an orderly fashion.
不必十分过不去。
Don’t take it so much to heart.
你们对我接待十分隆重,我感到很过意不去。
You give me a grand reception, which I feel was more than I was entitled to.
画幅虽然不大,所表现的天地却十分广阔。
The picture is small but it shows broad vistas.
我怀着十分矛盾的心情回到旅馆。
В крайнем замешательстве я вернулся в гостиницу.
十分相配的婚姻
a well-assorted marriage
中国陆栖脊椎动物种类居世界第一位,有1,800种,约占世界同类动物总数的十分之一。
China has the world’s largest number of terrestial vertebrates, with a total of 1,800 species, which accounts for approximately one-tenth of the same species of vertebrates in the world.
等上十分钟你不会见怪吧?
Do you mind waiting for ten minutes?
我十分感谢您这次接见。
I thank you very much indeed for this interview.
枪声十分紧密。
There was very rapid, intense firing.
烯空气跟空气十分近似。
Olefin gas closely approximates air.
她是一位景况十分优裕的妇女。
She is a lady in very comfortable circumstances.
青年人进名牌大学的竞争十分激烈。
Среди молодёжи существует жёсткая конкуренция за места в престижных университетах.
十分疲倦
крайне утомиться, сильно устать
雾气一散,四处显得十分开豁。
With the lifting of the mist, the view opened up.
十分钟的课间休息
10-минутная перемена
十分浪漫的少女
очень романтичная девушка
工作一天后感到十分劳累
feel exhausted after a day’s work
这着棋十分利害。
That’s a devastating move.
你的好意,我十分领情。
Я очень благодарен вам за ваше расположение.
这首诗在当时十分流行。
The poem was all the rage then.
说得十分露骨
говорить крайне неприкрыто
她的答复令人十分满意。
Ее ответ вызывает удовлетворение.
蒙热情招待,十分感激。
I am very grateful to you for the cordial hospitality you accorded me.
他画的花卉,设色十分浓重。
His paintings of flowers are distinguished by their rich colours.
那个婴儿白白胖胖的,十分可爱。
The baby is plump and very cute.
白求恩大夫的国际主义精神十分可佩。
Doctor Bethune’s internationalist spirit is altogether admirable.
他们的有些批评十分尖锐。
Some of their comments were quite trenchant.
使我们十分钦佩
command our great admiration
他犯罪时,神志十分清醒。
He was perfectly sane when he committed the crime.
穿越布里纳山口的汽车旅行令人十分愉快。
The bus trip through the Brenner was lovely.
青年人的上进心是十分可贵的。
The desire to advance of a youth is an asset of great value.
那人十分好客,无论是他的朋友还是同事,他都盛情接待
этот человек очень гостеприимен, и друзей, и сослуживцев встречает очень радушно
十分爱惜人力物力
максимально беречь людские и материальные ресурсы
十分宝贵
most valuable
十分猖狂
be on a rampage
十分仇视
harbour intense hatred for
十分高兴
be very pleased; be elated
十分难过
feel very sorry; feel very bad
十分容易
be as easy as ABC (pie)
十分有害
extremely harmful
十分注意
pay close attention to
他一天干下来十分劳累,很快就熟睡了。
He was tired after the day’s work, and was soon dead to the world.
虽说他的心脏衰弱,但他看来还十分健康。
Несмотря на то, что у него больное сердце, он выглядит очень здоровым.
我们听到这个消息十分悲痛
нам было больно услышать об этом
十分抱歉,我来得太晚了。
So sorry, I’m so dreadfully late.
十分稳重
as safe as houses
这无疑是十分荒谬的。
No doubt it is very absurd.
该演员的下场动作十分优美。
The actor made a graceful exit.
十分信赖你们的支持
trust amply in your support
这姑娘生得十分秀丽。
This girl is very pretty.
反动派看起来很强大,实际上十分虚弱。
The reactionaries are fierce in appearance but feeble in reality.
十分遗憾地指出
с большим сожалением указать
这个地方很安静,与城市的拥挤喧嚣十分不同。
This place is very quiet, quite different from the hustle and bustle of the cities.
他在讨论会上提出的几个问题都十分中肯。
The questions he raised during the discussion were all very much to the point.
中国政府十分重视与贵国的友好合作关系。
The Chinese Government attaches great importance to friendly relations and cooperation with your country.
我不十分重视这学说。
Я не очень серьёзно отношусь к этой теории.
年复一年,这些俚语中的一些证明是十分有用的,因而逐渐进入了上流社会。
Year by year a few of these slang terms prove so useful that they graduate into respectable society.
必须十分注重理论联系实际。
Great attention must be paid to linking theory with practice.
父亲失业了,我们现在经济十分拮据。
Now that father’s lost his job, we’re in serious straits.
公园里姹紫嫣红,十分绚丽。
With lovely flowers everywhere, the park is a blaze of colour.
你这么快就走了,要是等我十分钟我就开车载你回去
ты так быстро ушла, я бы тебя мог через десять минут отвезти
他的外国语成绩是九十分。
His foreign language test result is ninety out of one hundred.
这事(儿)办得十分妥贴。
The job has been very well done.
首席小提琴手的表演十分精彩。
The chief violinist’s performance was absolutely wonderful.
这家公司的采购员十分识货。
That company’s buyer is skilled in evaluating merchandise.
我十分佩服你的勇气。
Я очень уважаю твою храбрость.
他的眼光十分锐利。
У него чрезвычайно проницательный взгляд.
小女孩十分腼腆
девочка очень стеснительная
我的工作时间十分灵活。
Мое рабочее время очень гибкое.
我十分困惑。
Я весьма озадачен.
这事十分严重,必须究查到底。
This matter is very serious and must be thoroughly investigated.
生意人的头脑十分精明。
Businessmen have shrewd minds.
进修课程安排得十分紧凑。
The training program has a very tight schedule.
比赛进行得十分激烈。
The game is hotly contested.
任务还没完成,他心里十分焦噪。
He’s fretful because the task hasn’t been finished yet.
生意不好,老板十分焦急。
Because business is slow, the boss is very worried.
每天锻炼使他的身体十分健壮。
Daily exercise helps to keep him healthy and strong.
健美运动现在十分流行。
Bodybuilding exercises are very popular now.
大家对这种不道德行为十分愤慨。
Everyone is indignant at this immoral conduct.
他看上去十分从容。
He looks very calm.
小王处世十分老练。
Little Wang is very skillful in dealing with people.
她的工作十分出色。
Она прекрасно работает.
商店里的陈设十分豪华。
The display of decorative objects in the shop is very sumptuous.
用文火熬十分钟。
Boil ten minutes over low heat.
前景十分暗澹。
The future looks very gloomy.
泰山的晚景十分漂亮。
The evening scene in the western hills is very beautiful.
他虽然没文化,但是十分聪明。
Он очень умный, несмотря на то, что не получил образования.
火车误点十分钟。
Поезд опаздывает на десять минут.
会议休息十分钟。
The meeting adjourned for a ten-minute recess.
他的言谈举止十分得体。
У него очень хорошие манеры речи и поведения.
这些诗写得十分隐晦,不容易懂。
These poems are obscure and difficult to understand.
他为人十分圆滑。
он скользкий тип
这一带交通阻塞十分严重。
The traffic jam is quite serious in this section.
生病的时候她对我体贴入微的照顾,使我十分感动。
Когда я болел, она ухаживала за мной с такой большой заботой, что это тронуло меня.
十分小心的人
крайне осторожный, внимательный человек
您的论著总是十分深刻,并有独到的见解
Ваши работы всегда глубоки и оригинальны
十分悲痛
острая боль
十分之一当量浓度的
tenth-normal
十分之六的因数
six-tenths factor
十分肥沃的土地
исключительно плодородная земля
常用对数的十分之一
decilog
总和的二十分之一
двадцатая часть суммы
听了故事感到十分惊讶
прийти в ужас от рассказа
全会消除了对党和人民事业十分有害的左的指导思想
пленум способствовал полному отказу от господства левой идеологии, нанесшей огромный вред делу парт
十分透彻了解
знать вдоль и поперек
十分了解; 精通
понимать толк
烦死了(十分厌烦)
надоело до чертиков
与…相处甚久; 相处甚久; 同…相处甚久; 十分了解
пуд соли съесть
每当我来到天安门广场时, 我的心情总是十分激动。
Волнение охватывает меня каждый раз, когда я прихожу на площадь Тяньаньмэнь.
我不十分懂您的话
Я не совсем понял вас
对这项工作我不十分熟悉
Я недостаточно знаком с этой работой
这个消息使他十分激动
Новость эта бросила его в жар
他的关怀, 我十分领情
Он очень обязал меня своей внимательностью
他是一个知识十分丰富的人
Он человек вполне ориентированный
她在孤寂的生活中感到十分痛苦
Она исстрадалась в одиночестве
全会十分重视作为国民经济基础的农业
пленум уделил особое внимание сельскому хозяйству как основе национальной экономики
十分; 恰好
как нельзя более
异常清醒; 十分清洁
как стеклышко
十分; 很; 非常
как собака
十分热闹; 热火朝天
как небо и земля
十分清洁; 异常清醒
Как стеклышко
1)十分清洁; 2)异常清醒
Как стеклышко
新建剧院与广场的建筑群格局十分协调。
Новый театр хорошо вписался в архитектурный ансамбль площади.
以十分满足的心情做…
делать что со сладострастием
显然; 显而易见; 十分明显
совершенно очевидно, что; совершенно ясно, что
显然; 十分明显; 显而易见
совершенно очевидно, что; совершенно ясно, что
一帆风顺; 无可挑剔; 十分顺利
ни сучка, ни задоринки; без сучка, без задоринки; без сучка и задоринки
我的表快十分钟
Мои часы впереди на десять минут
十分熟悉; 清楚地知道一切内情
знать все ходы и выходы
十分熟悉
знать все ходы и выходы
十分惋惜; 深感同情
Сердце кровью обливается чье, у кого
十分惋惜, 深感同情
Сердце кровью обливается чье, у кого
…十分气愤
злость берет кого
惩罚十分严厉
расправа короткая у кого; расправа коротка у кого
惩罚(或惩治)十分严厉
расправа коротка у кого; расправа короткий у кого; расправа короткая у кого
讲出新闻令…十分惊讶
ошарашить кого новостью; ошарашить новостью
十分羡慕的成就; 十分羡慕…的成就; 忌妒的成功; 忌妒…的成功
лавры чьи не дают покоя кому; лавры чьи не дают спать кому
十分羡慕 的成就
Лавры чьи не дают спать кому; Лавры чьи не дают покоя кому
十分羡慕…的成就; 忌妒…的成功
Лавры чьи не дают покоя кому; Лавры чьи не дают спать кому
向叩头; 向…叩头; 十分感谢; 乞求
бить челом кому; ударять челом кому
向…叩头; 乞求; 十分感谢
ударять челом кому; бить челом кому
1)向…叩头, 2)乞求, 3)十分感谢
Бить челом кому
1)向…叩头; 2)乞求; 3)十分感谢
Бить челом кому; ударять челом кому
高等学校的一个学时(四十五或五十分钟)
академический час
他的信看似十分友好热情,但如果从字里行间去找却能读出其言外之意,他并不真正欢迎我们去他家。
На первый взгляд, его письмо очень тёплое и дружеское, но если попытаешься поискать за строками скрытый смысл, увидишь, что он вовсе не хочет видеть нас у себя дома.
连自己的耳朵都不相信(表示十分惊奇, 异常突然)
Не верить своим ушам
连自己的眼睛都不相信(表示十分惊奇, 异常突然)
Не верить своим глазам
十分钟(时限的)最大功率额定值
десятиминутная максимальная мощность
十分感谢(旧时套语)
покорный благодарю
潮汐日, 太阴日(约廿四小时五十分钟的间隔)
приливный сутки
(与形容词, 副词连用)极其, 十分
Более чем
听到(你这样说), 我感到十分荣幸; 十分荣幸听到(你这样说)
мне очень лестно слышать...
(工作, 活动等)十分紧张
Небу жарко будет; Небу жарко станет
1)十分准确地
В точности
工作进展十分缓慢
работа продвигается очень медленно
1. 形容无依无靠, 十分孤单, 只有自己的身体和自己的影子互相慰问.
2. в печальном одиночестве, наедине со своей тенью
3. в полном одиночестве
4. ◇один как перст
5. 总之是没有人去理他, 使得他"茕茕孑立, 形影相吊", 没有什么事做了, 只好挟起皮包走路. (<毛泽东选集>4-1385) Словом, никто не обращал на него внимания, он "
2. в печальном одиночестве, наедине со своей тенью
3. в полном одиночестве
4. ◇один как перст
5. 总之是没有人去理他, 使得他"茕茕孑立, 形影相吊", 没有什么事做了, 只好挟起皮包走路. (<毛泽东选集>4-1385) Словом, никто не обращал на него внимания, он "
茕茕孑立 形影相吊
[直义] 眼泪解不了忧愁; 哭不能解忧; 眼泪减轻不了痛苦; 眼泪无助于摆脱困境.
[用法] (作为一种安慰用语)对因某事而十分难受的,伤心的,哭泣的人说.
[例句] Мимо шёл старик Асимов, остановился, тряхнул головой и проговорил, идя дальше: - Слезами горю не поможешь. - И то, - согласилась Драчёна, - идём, милая, - потянула о
[用法] (作为一种安慰用语)对因某事而十分难受的,伤心的,哭泣的人说.
[例句] Мимо шёл старик Асимов, остановился, тряхнул головой и проговорил, идя дальше: - Слезами горю не поможешь. - И то, - согласилась Драчёна, - идём, милая, - потянула о
слезами горю не поможешь
[直义] 既无节疤, 也无戗茬. (指光滑的木板)
[释义] 毫无阻碍; 未费周折; 顺顺当当; 十分顺利; 一帆风顺; 非常美满.
[例句] (Дочь богатого купца) думала, что жизнь её в замужестве будет хорошая, что в ней она не встретит ни сучка, ни задоринки. (富商的女儿)原以为, 她的婚后生活将会是美好的, 她在生活中不会碰到困难, 一切都将一帆风顺.
[例句]
[释义] 毫无阻碍; 未费周折; 顺顺当当; 十分顺利; 一帆风顺; 非常美满.
[例句] (Дочь богатого купца) думала, что жизнь её в замужестве будет хорошая, что в ней она не встретит ни сучка, ни задоринки. (富商的女儿)原以为, 她的婚后生活将会是美好的, 她在生活中不会碰到困难, 一切都将一帆风顺.
[例句]
не сучка ни задоринки
[直义] 休假的士兵, 衬衫不必束在裤腰里.
[释义] 离开了部队生活, 士兵不受任何限制, 其感觉和行动十分自由.
[例句] Попав в плен и обросши бородою, он (Платон), видимо, отбосил от себя всё напущенное на него, чуждое, солдатское и невольно возвратился к прежнему, крестьянскому, народному складу. - Сол
[释义] 离开了部队生活, 士兵不受任何限制, 其感觉和行动十分自由.
[例句] Попав в плен и обросши бородою, он (Платон), видимо, отбосил от себя всё напущенное на него, чуждое, солдатское и невольно возвратился к прежнему, крестьянскому, народному складу. - Сол
солдат в отпуску - рубаха из порток
[直义] 耸耳倾听; 竖起耳朵听(像动物竖起耳朵听一样).
[释义] (指人)十分警觉; 十分警惕.
[例句] - Построили редут. У наших ушки на макушке! Чуть утор осветило пушки... французы тут как тут. "多面堡已建好. 我们的人时刻都警惕着. 晨熹一照亮大炮......法国人就出现了."
[释义] (指人)十分警觉; 十分警惕.
[例句] - Построили редут. У наших ушки на макушке! Чуть утор осветило пушки... французы тут как тут. "多面堡已建好. 我们的人时刻都警惕着. 晨熹一照亮大炮......法国人就出现了."
ушки на макушке
[直义] 等(走)着瞧吧.
[释义] 结果如何, 慢慢就会知道的.
[用法] 当人们不想说出当时不十分清楚, 只是逐渐才会清楚的事情时说.
[例句] - Высшее начальство не забыло моего побега. - Теперь забудет, - уверенно сказал Юра. - Должно будет забыть, и не в унтер-офицеры, а в офицеры произвести. - Не знаю, - заду
[释义] 结果如何, 慢慢就会知道的.
[用法] 当人们不想说出当时不十分清楚, 只是逐渐才会清楚的事情时说.
[例句] - Высшее начальство не забыло моего побега. - Теперь забудет, - уверенно сказал Юра. - Должно будет забыть, и не в унтер-офицеры, а в офицеры произвести. - Не знаю, - заду
поживём - увидим
毫无阻碍; 未费周折; 十分顺利.
без задоринки
定货进行得十分顺利, 没费什么周折.
Заказ идёт прямо как по маслу, без задоринки.
我已经快看完报纸了,才过去二十分钟。
Я почти дочитал газету, а прошло всего лишь двадцать минут.
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск
начинающиеся:
十分之一
十分之一价厚度
十分之一价层
十分之一值减弱层
十分之一值层
十分之一克
十分之一克分子溶液
十分之一克分子的
十分之一公亩
十分之一公升
十分之一功率射束宽度
十分之一功率波瓣缩度
十分之一功率点宽度
十分之一升
十分之一厘米
十分之一厚度值
十分之一当量
十分之一当量溶液
十分之一摩
十分之一效度
十分之一最大峰值处的全宽度
十分之一毫克
十分之一烛光
十分之一秒
十分之一能母
十分之一衰减期
十分之七定则
十分之六准则
十分之六的因数
十分之当量的
十分乐意
十分五秒的角
十分优质陈年白兰地
十分位数
十分位距
十分位间距
十分傲慢
十分关怀
十分内行
十分准确
十分准确地
十分出色地
十分可信之提克巴朗防御符咒
十分可能的情况
十分坚挺
十分多谢
十分天平
十分好奇
十分安全
十分完善的规定
十分宝贵
十分宝贵的经验
十分寒冷
十分对不起
十分度盘
十分开心
十分怀念母亲
十分惋惜地
十分惺惺使九分
十分惺惺使五分
十分愚蠢
十分感谢
十分慷慨
十分慷慨的
十分成功地再现出醉汉的形象
十分明显
十分明确
十分明确地指出
十分有把握地干
十分标
十分标电路
十分格列车运行图用纸
十分格运行图
十分注意
十分注意听
十分淡漠
十分满意地微笑
十分满意的样子
十分满意的眼神
十分漂亮
十分激动
十分瀑布
十分灼热
十分热闹
十分畅销
十分疲劳
十分相似
十分老街
十分肯定的回答
十分自信
十分警惕
十分警觉
十分车站
十分轻视
十分郑重地
十分重视
十分钝的金块
十分钟
十分钟最大功率额定值
十分钟静切力
十分陈年白兰地
十分隐秘
十分隐蔽
十分顺利
похожие:
不十分
八十分
六十分度
几十分钟
六十分数
每十分钟
得到十分
过十分钟
六十分制
六十分法
两点十分
五十分之一
六十分之一
少十分之九
分成十分的
他十分恐惧
小十分之九
外形十分圆
七十分之一
二十分之一
理由十分充分
使 十分疲倦
六十分制度盘
不十分明了地
装作十分温顺
尽管十分希望
一又十分之六
样本十分位数
减少十分之九
情形十分美满
第一十分位数
心里十分愤怒
为人十分和气
尽管十分努力
色调十分悦目
尽管十分愿意
气氛十分紧张
不甚, 不十分
行动十分不协调
会议迟开十分钟
安排得十分舒适
过十分钟以后来
进给器十分度盘
长得十分漂亮的
减少到十分之一
战斗工作十分艰苦
六十分钟时事杂志
一本十分破烂的书
二十分之一当量的
完全地, 十分地
五十分之一当量的
装作十分温顺的人
最大三十分钟雨强
东经三十七度三十分
分升, 十分之一升
一个小时有六十分钟
五十分之一当量溶液
地主对农民十分专横
以十分满足的心情做
显露出十分凶狠的样子
政治上十分错误的报告
由于 而感情十分冲动
换个环境对您是十分有益
对党和人民事业十分有害
分烛光, 十分之一烛光
一又十分之六, 一点六
换个环境对您是十分有益的