十字镐
shízìgǎo
киркомотыга
ссылки с:
十字锹Кирка
Кайло
двухсторонняя кайла; остроконечная кирка
shízìgǎo
[pick] 采石工、 铺路工、 矿工或石匠用的粗重的钢铁工具, 一端或两端成尖状, 通常成圆弧形, 使用时将木柄插入两端之间的孔中
shí zì gǎo
一种用来掘土石的铁制工具。镐头与柄呈十字形,镐头一端尖锐,一端扁平。
shí zì gǎo
pickaxepick; pickaxe; mattock; moyle
shízìgǎo
pick; pickax; mattockpicker
两头有齿的镐,镐头与柄呈十字形。
частотность: #62198
в русских словах:
примеры:
“我跟十字镐打了一辈子交道,动动斧头算什么问题?”
Я всю жизнь кайлом машу. И с боевым топором как-нибудь управлюсь.
只是一把十字镐而已。有那么严重吗?
А почему столько шума из-за старой кирки?
葛罗文想把他的古诺德十字镐要回来。
Гловер просит вернуть древнюю нордскую кирку.
我以为你急着拿回这把十字镐。
Зачем тогда вообще было это затевать?
那把十字镐不是你的。
И все же она не твоя.
克雷修斯把你的古诺德十字镐弄丢了。
Кресций потерял твою древнюю нордскую кирку.
我拿到你的古诺德十字镐了。
Твоя древняя нордская кирка у меня.
古诺德十字镐是什么?
Что еще за древняя нордская кирка?
你需要古诺德十字镐才能使用
Вам нужна древняя нордская кирка, чтобы использовать это.
你需要一把十字镐来挖掘。
Вам нужна кирка.
你可以在世界地图,矿坑,洞穴找到矿脉。然后使用十字镐来挖掘矿石或宝石。你可以把矿石熔铸成金属锭以用于锻造。
Рудные жилы встречаются в шахтах, пещерах и просто под открытым небом. Используйте кирку, чтобы добывать руду и драгоценные камни. В плавильнях вы можете превращать руду в слитки металлов.
而且这些年来,这把十字镐对我也没什么帮助。也许你用得到吧。
А кроме того, кирка у меня много лет, а добра мне не принесла. Может, хоть тебе она пригодится.
贝拉莎她很友善,教我怎么正确挥动十字镐。她是个老手了,对于采集玄曜石的事了若指掌。
Бралса была так добра, что научила меня работать киркой. Она все знает о добыче эбонита.
你告诉克雷修斯,他最好把那把十字镐还给我,否则会让他好看。
И скажи Кресцию, пусть лучше отдаст кирку мне, а не то...
不、不、不,不是一般的十字镐,我指的是一把古诺德十字镐。
Нет-нет-нет. Это не просто какая-нибудь кирка... Я говорю о древней нордской кирке.
你找到我的十字镐了吗?
Ну как, не нашлась моя кирка?
那个傻子根本不配拥有它。这把十字镐是用来采矿的,不是用来买卖的。
Проклятый идиот ее не заслуживает! Эта кирка для работы в шахте, а не для продажи.
听着,要是你看到克雷修斯,就叫他把十字镐还给我。我会付你钱的。
Слушай, если увидишь Кресция, скажи, чтобы отдал мне кирку, а я заплачу тебе за беспокойство.
克雷修斯“借去”的那把十字镐来自北部的斯卡尔村落,是……是我用物资换来的。
Та, которую позаимствовал Кресций, - из деревни скаалов, далеко на севере. Я, э-э.... я ее выменял.
我已经失业好久了,都快忘记怎么使用十字镐了。
Так давно без дела сижу, уже и не помню, как кирку держать.
你有看到克雷修斯·凯力尤司吗?那个傻老头又把我的十字镐拿走了!
Тебе не попадался Кресций Кареллий, нет? Этот старый дурак опять утащил мою кирку!
世界上没剩几把了……铸造那种十字镐是失传的技艺。
Этих красоток в мире не так уж много осталось... искусство их изготовления утрачено.
在矿场里,没有人的十字镐使得比我好。我赚进了数千金币,但现在全都没了。
Я с киркой управлялась получше, чем любой мужик в шахте. Столько денег заработала... А теперь всему конец.
我技巧这么好都是因为我父亲在我还是个赤脚小姑娘时就在教我如何使用十字镐了。
Все благодаря моему отцу - он вручил мне кирку и научил с ней обращаться, когда я еще была совсем маленькой.
我有点儿想拿把十字镐开始挖了。你永远不知道会找到什么。
Мне уже почти что хочется взять кирку и начать копать. Никогда не знаешь, что найдешь.
挥动十字镐需要的是体力,知道我什么意思了吗?
Нужно много сил, чтобы махать киркой, понимаешь, о чем я?
仅仅在过去几个月里头,我就弄坏了五、六把十字镐。
Только за последние полгода я сломал пять или шесть кирок.
我从会拿十字镐的那天起就在采矿了。而且我告诉你,这个矿坑就要枯竭了。
Я занимаюсь горным делом с тех пор, как смог поднять кирку, и говорю тебе - эта шахта скоро истощится.
我向你致上100个感谢,大师。这是我一个月的薪水。哈,男孩们会很高兴的。他们计画去墓窖找宝藏,带把十字镐挖墙壁什么的。
Вот спасибо тебе огромное, господин. Это вот месячное жалование. Эх, вот ребята обрадуются. Они хотели сокровища искать в склепе, попробовать одну из стен.
把古诺德十字镐还给葛罗文·马尔洛里
Отдать древнюю нордскую кирку Гловеру Меллори
撒谎隐瞒葛罗文·马尔洛里撒关于古诺德十字镐的事
Солгать Гловеру Меллори о древней нордской кирке
不是。洞穴里有东西…进去的人都会被它杀死,就算手上有把十字镐也没用。
Да нет. В этих пещерах что-то живет. Что-то, что убивает каждого, кто приходит с кайлом.
猎魔人通常以银剑或钢剑战斗,但战斧、十字镐、弹弓,所有武器都要会用!
Ведьмак обычно сражается мечом, серебряным или стальным. Но должен уметь использовать любое оружие. Бердыш! Чекан! Пращу!
三年了,都他妈三年了,我手上还拿着把十字镐。
Три года. Три долбаных года с кайлом в руке...
亚戴索采石场发生了一个奇迹,有牛从天而降!现在工人全都放下了十字镐,开始烤牛排了!
А в каменоломне Ардаизо такие чудеса... Им там с неба говядина упала! Рабочие, вместо того чтоб камень дробить, теперь мясо целыми днями жарят!
不知道你用十字镐会不会跟用剑一样上手。
Интересно, а с кайлом у тебя так же хорошо выйдет, как с мечом?
跟我有屁相干,赶紧拿把十字镐开工了。
Да срать я хотел, что ты там ищещь. Бери кирку и за работу.
白铜十字镐刀
Кирка с острием из мельхиора
那就回去工作。拿把十字镐,赚够你的下一顿饭钱。
Тогда кайло в руки и вперед. Может, на еду заработаешь.
有被十字镐打过吗?
Тебя киркой когда-нибудь били?
无聊吗?拿把十字镐干活吧。
Заскучал? Берись за кайло.
寻找十字镐
Найти кайло.
пословный:
十字 | 镐 | ||
крест; крестовина; перекрёстный, крестовой; крестом, крест-накрест
|