千岩军守卫
_
Стражник Миллелита
примеры:
这些千岩军只是负责守卫现场,不是来抓人的。
Миллелиты здесь исключительно для охраны. Они не собираются никого арестовывать.
千岩军桥西守卫着荻花洲上的交通要道。但他觉得,就凭自己一个人,多少有些独木难支…
Цяо Си, солдат Миллелитов, охраняет главный мост, ведущий на Тростниковые острова. Но он считает, что одному ему такая задача не по силам...
我今天就正准备去给负责城里守卫的千岩军们「送霄灯」呢。
Сегодня в знак благодарности я собиралась раздать ответственным за защиту города Миллелитам небесные фонари.
鄙人金钟,是负责守卫玉京台居民区的千岩军。
Цзинь Чжун к вашим услугам! Я обеспечиваю безопасность на террасе Юйцзин.
…难道是千岩军提到过的那个?经常有遗迹守卫冒出来的遗迹…
...Думаешь, он имеет в виду руины, о которых нам рассказал Миллелит? Те, откуда выходили Стражи руин...
能成为千岩军的一员、守卫璃月港是我的荣幸。
Я простой солдат, и я горжусь тем, что мне выпала честь защищать великий город Ли Юэ.
「千岩牢固,重嶂不移。干城戎甲,靖妖闲邪」。我们是守卫璃月的千岩军。
Пока Миллелиты на страже города, у зла нет шансов! Мы - защитники Ли Юэ.
我们去问问昨天那位千岩军守卫吧。
Давай узнаем у стражника Миллелита.
据说最近野外游荡着许多遗迹守卫,它们似乎是从一处遗迹中忽然出现的。为保护附近民众的生命安全,你准备协助千岩军调查此事…
Докладывают, что на просторах было замечено много Стражей руин. Также известно, что эти Стражи руин появляются из одних конкретных руин. Чтобы защитить покой и безопасность граждан, вы решаете помочь Миллелитам разобраться с этой проблемой.
我们是在这边看守的千岩军,我叫宏宇,那边那个叫大坤。
Мы солдаты Миллелита. Меня зовут Хун Юй, а это Большой Кунь.
啊,我叫铁衫,隶属千岩军,在为守护璃月港而效力。
Ну, зовут меня Железная Рубаха, я служу у Миллелитов и защищаю Ли Юэ.
…我是负责看守钱庄的千岩军,我观察那个人很久了,就是那个在钱庄门口徘徊的家伙。
Я служу в Миллелите, и моя задача - охранять банк. Я уже давно наблюдаю за тем парнем, который ходит кругами около входа.
如今「送仙典仪」也办了,这件事已经人尽皆知了,我们千岩军也就不用再守口如瓶了…
После Церемонии Вознесения все уже всё знали, и нам, Миллелитам, держать рот на замке больше нет смысла.
虽然它们也不会靠近客栈,但是客人总要进出,来往道路上的千岩军也不可能时刻把守。
Монстры не осмеливаются приближаться к постоялому двору, но гостям нужно как-то до меня добираться. А у Миллелитов и без того работы хватает.
我是负责这片区域的「千岩军」。因为这里是荻花洲的交通要道,无论是商货还是行人,都要从这里经过,所以我被派来做护卫。
Я солдат Миллелитов, ответственный за эту территорию. Через этот мост лежит путь к Тростниковым островам. Все путешественники и купцы используют этот маршрут, а я обеспечиваю их безопасность.
пословный:
千 | 岩 | 军 | 守卫 |
1) тысяча; кило-
2) множество; много; тысячи
|
1) скала, утёс; скалистый
2) круча, обрыв; крутой, обрывистый, отвесный; неприступный
3) расщелина в скалах; пещера, грот; глубокий
4) геол., петрогр. горная порода; словообразовательный суффикс в названиях горных пород
|
I сущ.
1) рать, войско; войска, армия; военный, воинский
2) бой; война
3) воен. корпус; армия 4) стар. военное поселение
5) ист. рать (войско численностью в 12500 человек)
6) ист. административный район (дин. Сун)
II гл.
* стоять гарнизоном; занять позицию; располагаться лагерем
III собств.
Цзюнь (фамилия)
|
1) охранять, караулить, сторожить
2) охранник, караульный, сторож, стражник; караул
|