半天的
bàntiānde
полусуточный, занимающий полдня (обр. в знач. требующий много времени)
semidiurnal
в русских словах:
отходить
он долго сердился, теперь уже отошёл - 他发了半天的脾气, 现在怒气已经消了
проиграть
проиграть в футбол полдня - 踢半天的足球
примеры:
花了半天的时间
зря потратить много времени
他发了半天的脾气, 现在怒气已经消了
он долго сердился, теперь уже отошёл
踢半天的足球
проиграть в футбол полдня
说了一句让我琢磨半天的话
сказал заставившую меня долго обдумывать фразу
一天半
полтора дня
早(上)半天
первая половина дня
晚(下)半天
вторая половина дня
放假半天
have a half-day holiday
上半天[儿]
до полудня, в первой половине дня
闹了半天
суетиться и толкаться (в течение продолжительного времени)
下半天; 下午
вторая половина дня
等他半天
прождать его долгое время
渗了半天了
проканителился полдня, и всё ещё не идёшь?
翻[半天]白眼
ходить надутым, злиться [целый день]
弹了半天琴
полдня (долго) играл на цине (цитре)
泡了大半天
потратить добрых полдня
沉默了半天
долго с молчанием
谈了半天话
вели длинную беседу
鼓了半天掌
долго аплодировать
潦倒半天儿
мы беспутно провели целую половину дня (долгое время)
他吱唔了半天。
He equivocated for a while.
溜了节半天冰
долго скользили по льду на коньках
蹲着歇了半天
сидя на корточках, долго отдыхал
侃了半天大山
трепались полдня
费了半天工夫
потратить массу времени
人家等你半天了。
I’ve been waiting for you for quite a while.
{飞机}"半天鹅"队形
строй самолётов полулебедь
吵半天了, 住嘴吧!
пошумели и ша!
我干等了他半天。
I wasted a lot of time for him (and he didn’t turn up).
我等你等了好半天了。
I’ve been waiting for you for quite a while.
(飞机)"半天鹅"队形
строй самолётов полулебедь
双方争持了半天。
Both parties stuck to their guns for a long time.
他俩咕唧了半天。
They whispered to each other for a long time.
我等了他半天,他才来。
I had waited for quite a long time before he turned up.
他半天说不出话来。
He remained tongue-tied for a long time.
他愣了半天没说话。
For a long while he remained speechless.
他愣了半天没说话
он остолбенел и долго ничего не мог сказать
我已经等了老半天了。
I’ve been waiting for a long time.
等了[好]半天, 他才来
прождал целую вечность, пока он пришёл
想了半天, 写了又勾掉了
Долго думал, писал и черкал
他踌躇了半天才答应了
он долго колебался, прежде чем согласиться
等了半天也没见他来。
We had been waiting for him for a long time, yet he didn’t turn up.
会议占用了半天时间
Собрание захватило половину дня
我费了半天劲,全白搭。
I spent a lot of energy (on sth.), but got nowhere.
花了半天在布陷阱…
Полдня работал, ловушки ставил...
踌伫了半天,我终于说了。
Having hesitated for quite a while, I finally spoke out.
我劝说了半天,他才肯了。
He did not agree until I had talked to him for a long time.
踌躇了半天,他终于直说了。
After a long hesitation, he told the truth at last.
咱们忙了半天,也该喘喘气了。
Мы полдня работали, надо бы и отдохнуть.
他吭嗤了半天才说出来
он долго пытался что-то произнести и наконец выговорил:...
(lethal dose 50 / 30)照射后 30 天半数致死剂量
доза облучения приводящая через 30 суток к смерти 50 % облучённых
我劝了他半天,他就是不听。
I spent a long time trying to talk him round, but he just wouldn’t listen.
终于到了!等你老半天了。
Ну наконец-то... Я тебя заждался.
游了半天了,快上来歇会儿吧。
You’ve been swimming a long time now. Come out and have a rest.
他吭哧了半天才把表修好。
He toiled a long time over his watch.
上个周末我洗衣服就洗了半天。
В прошлые выходные я весь день стирал одежду.
她支支吾吾了半天,终于说出了实情。
Она долго изворачивалась, в конце концов сказала истинное положение.
大家议论了半天也没得出结论。
We debated a long time but still couldn’t come to a consensus.
她忖量了半天,还拿不定主意。
Она долго это обдумывала, но так ничего и не решила.
老板思考半天,决定待价而沽。
The boss pondered for a long time and decided to wait for the highest bid.
我们猜了半天,还是没有猜出来。
Мы долго угадывали, но так и не угадали.
逛大半天商店什么也买不到
слоняться очень долго по магазинам и ничего не купить
这孩子半天没尿了, 快把把他吧!
этот ребёнок давно не мочился, скорее подержи его!
我劝了他半天,嘴皮都快磨破了。
Я уговаривал его полдня, язык до дыр протёр.
我等了半天连个影子也没见到。
Я ждал очень долго, но не видел ни души.
这个工程可不是一天半天能完的。
Этот проект невозможно закончить за короткий срок.
等了半天,怎么没人来招呼?
Я тут уже битый час сижу. Почему ещё никто не принял мой заказ?
他根本没有来,我们傻等了他半天。
He didn’t come at all. It was silly of us to keep on waiting for him.
折腾了半天,结果什么都没做成。
Мы мучились полдня, но в результате так и ничего не достигли.
我给你解释了这么半天,你还不明白。
Я полдня толковал тебе, а ты так и не понял.
他兜了半天圈子,才得出这些结论。
He came round about to these conclusions.
我解释了半天,结果他还是没听懂。
Я объяснял ему полдня, в итоге он все равно не понял.
我在图书馆找了半天,可是一无所获。
I’ve searched in the library for quite a while but ended up with nothing.
他被问得张口结舌,半天说不出话来。
He was stumped by the questions and remained tongue-tied for a good while.
诺维格瑞代表团还有半天就到了。
Новиградской делегации досюда полдня пути.
你这一句话不要紧,害得她哭了半天
для тебя эти слова ничего не значили, а она от них плакала полдня
让大家等了这么半天,我心里很过不去。
I’m awfully sorry to have kept you all waiting for such a long time.
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск
пословный:
半天 | 的 | ||
1) полнеба; на (в) небе
2) половина дня
3) долгое время, немало времени, целая вечность; (также 好半天)
|