半睡
bànshuì
полусон
bàn shuì
dysnystaxisв русских словах:
впросонках
〔副〕〈口〉半睡半醒地, 迷迷糊糊地.
осовелый
-ел〔形〕〈口〉半睡不醒的, 困倦无神的, 没精打采的. ~ взгляд 困倦无神的目光; ‖ осовело.
осоветь
-ею, -еешь〔完〕〈口〉半睡不醒, 困倦无神, 没精打采. Малыш ~л спать хочет. 小男孩没精打采, 想睡觉。
полусонный
半睡不醒的 bànshuì bùxǐng-de; 没有完全睡醒的 méiyǒu wánquán shuìxǐng-de
полусонное состояние - 半睡不醒的状态
сонный
2) (вялый от желания спать) 想睡[觉]的 xiǎng shuì[jiào]-de; (неполностью проснувшийся) 半睡半醒的 bànshuì bànxǐng-de
сонное состояние - 半睡半醒的状态
спросонок
半睡不醒地 bànshuì-bùxǐng-de; 朦胧中 ménglóngzhong
спросонья
半睡半醒地,似醒未醒地
примеры:
半睡不醒中
в полусне
半睡不醒的状态
полусонное состояние
半睡半醒的状态
сонное состояние
半睡不醒中没有听清
не расслышать спросонок
<name>,第一步,我们将设法通过宝石与伊兰尼库斯交谈。现在他正处于半睡半死的不稳定状态,并受到噩梦的困扰。尽管你给我的精华已经被严重污染,但我们还是有机会跟他沟通的。
<имя>, нашим первым шагом будет разработка способа связаться с Эраникусом через этот камень. Он сейчас находится на зыбкой грани между сном и смертью, в сетях кошмаров. Хотя принесенная тобою сущность сильно поражена порчей, все еще есть шанс, что мы дотянемся до Эраникуса.
我通常十点半睡觉。
I usually go to bed at half past ten.
突然惊醒,吓我一跳。半睡半醒之间掠过,我不能确定:那是不是他?是不是我一直在等的那个人?
Столь резкое пробуждение испугало меня. Находясь между сном и явью, я не мог быть уверен – верно ли это он? Тот самый, кого я так ждал?