单桅纵帆船
dānwéi zòngfānchuán
шлюп (парусник)
sloop
примеры:
小型单桅单甲板平底帆船
lymphad
单桅帆船与前桅横帆双桅船 射程+1。海军单位+5 战斗力。
+1 к дальности шлюпов и бригантин. +5 к боевой мощи морских юнитов.
你在飞旋旅社的房间比这艘单桅帆船大不了多少。
Твой номер в «Танцах» не сильно больше этой яхточки.
这艘19步的单桅帆船停在这里,似乎都没剩下多少空间了。
Да тут, кажется, и места-то не осталось, после того как вы пришвартовали свой 19-пейсовый катер.
我们怎么过去?乔伊斯·梅西耶有一艘单桅帆船,不过她走了。
Как мы до него доберемся? У Джойс Мессье была яхта, но она уже отчалила.
船吗?没有。∗它∗被称为考迪莱勒 19——因为它就是这种单桅帆船。
У яхты? Нет. ∗Это∗ „Кор-де-Лет-19“ — так называют одномачтовые яхты такого типа.
“我的单桅帆船?我很喜欢它。”她的嘴唇挤出一丝苦笑。“它是∗鳗尾∗。”
Яхта? Да, очень, — ее губы искривляет улыбка. — С такой яхтой чувствуешь себя как ∗сыр в масле∗.
“呃,从技术层面上讲,我现在不在它∗上面∗……”她看着单桅帆船在海浪中摇摆。
«Хм, если быть точной, прямо сейчас — нет...» — при этих словах она бросает взгляд на яхту, что раскачивается на волнах.
你看着这个世界,突然被一种奇怪的寒意包围。海浪轻轻摇晃着单桅帆船。仅此而已。
Ты смотришь на мир вокруг и тебя охватывает странный холод. Волны качают яхту, медленно. И больше ничего.
海浪冲刷着沙滩。远处,一艘小艇行驶在平滑如镜的海面。一个孤独的乘客。远处有一艘快速航行的单桅帆船。扬起白色的风帆。
Волны омывают песок. Далеко-далеко по гладкому зеркалу моря скользит ялик. Одинокий пассажир. Быстрое судно вдали. Белые паруса.
“真令人惊讶,”她话是这么说的,但是样子一点也不惊讶。“这就是汽車相对于这种单桅帆船的一个缺点。”帆船在水中轻轻地上下漂浮。
«Неожиданно, — произносит она без тени удивления. — В этом преимущество яхт, подобных этой, над мотокаретами». Яхта тихо покачивается на воде.
пословный:
单桅 | 纵帆船 | ||
мор. одномачтовый
|