单目标
dān mùbiāo
одна цель, одиночная цель
в русских словах:
одноцелевой режим
单目标状态
ОНР одноцелевой режим
单目标状态
примеры:
提高“镖”的单目标伤害
Увеличивает урон «Сюрикэнов» по одной цели.
提高魔法飞弹的单目标伤害
Увеличивает урон «Магических стрел» по одной цели.
单机进入(目标)
единичный заход на цель
单发命中{目标}概率
вероятность поражения цели одной ракетой
单发命中(目标)概率
вероятность поражения цели одной ракетой
消灭目标单色生物。
Уничтожьте целевое одноцветное существо.
目标单位+1 移动力。
Юниты Цели получают +1 к перемещению.
提高夺魂的单体目标伤害
Увеличивает урон «Разрыва души» по одной цели.
将单位限制在目标国领土内
Размещение юнитов на территории Цели
一次机会,单单一掷,正中目标。
Одна возможность. Один бросок. Одно безупречное попадание.
为仅指定单一目标的目标咒语更改目标。
Измените цель целевого заклинания с единственной целью.
将宗教单位限制在目标城市领土内
Размещает религиозные юниты в городе обсуждаемой державы.
目标单位与成员单位作战时-3 战斗力。
Юниты Цели получают -3 к боевой мощи в бою против юнитов участников.
目标单位与成员单位作战时-2 战斗力。
Юниты Цели получают -2 к боевой мощи в бою против юнитов участников.
成员单位在目标的领土中时+5治疗。
Юниты участников получают +5 к лечению на территории Цели.
头脑简单的野蛮人只会攻击最近的目标。
Варвары кидаются на ближайшую цель, вне зависимости от типа сооружения.
伸手去够你的武器。说你想要拿简单的目标练手。
Потянуться к оружию. Сказать, что вы давно хотели потренироваться на легких целях.
攻击将使目标单位下回合 移动力-2。
На следующий после атаки ход цель получает −2 к перемещению.
成员单位在目标的领土中时+1 移动力。
Юниты участников получают +1 к перемещению на территории Цели.
同时对目标右侧单位造成伤害,伤害降低 1 点。
Нанесите вражескому отряду справа на 1 ед. меньше урона.
为仅指定单一目标的目标起动式异能更改目标。抓一张牌。
Измените цель целевой активируемой способности с одиночной целью. Возьмите карту.
对 1 个敌军单位造成 1 点伤害。重复直至目标受伤。
Нанесите 1 ед. урона вражескому отряду. Повторно применяйте способность до тех пор, пока вражеский отряд не будет поврежден.
从痕迹来看,目标身上好像有单手剑留下的旧伤…
Следы говорят нам, что против нашей цели стоит использовать одноручный меч...
你的目标很简单,在一分钟内得到30分就可以了。
Твоя задача проста – за минуту набрать 30 очков.
与单位作战时,“软目标政策”提供-3 战斗力。
-3 к боевой мощи от политики «Легкие мишени» против юнитов.
使 1 个单位中毒。若目标是友军,则获得 3 个金币。
Добавьте яд отряду. Если это дружественный отряд, получите монеты (3).
目标用城市攻击向成员单位发起进攻时+2 战斗力。
Цель получает +2 к боевой мощи при нападении на юнит участника действием «Атака города».
这是万利亚的烹饪配方:一张罗列着死亡目标的名单。
Рецепт похлебки Уивлии: имена тех, кто должен умереть.
即使目标敌军单位受伤后还存活,仍然触发致死能力。
Активируйте способность Расправа, даже если не уничтожили вражеский отряд.
摧毁此排的 1 个友军单位。若此排没有其他目标,则摧毁自身。
Уничтожьте дружественный отряд в этом ряду. Если такой цели нет, уничтожьте эту карту.
目标很简单:我们需要全员就业,我们需要更快的工业发展速度……
The aim is simple enough: we want full employment, a faster rate of industrial development.
只要除掉这份名单上的五个目标,就能重创其指挥体系。
Тебе уже выдан список из пяти целей, которые занимают высокие посты в их системе командования.
没有目标能躲过银衣死袍!我会赢得你的比赛,单眼艾克!
Ни одной цели не укрыться от Серебряного Плаща! Я легко тебя одолею, Одноглазый Айк!
对 1 个单位造成 1 点伤害。若目标拥有状态,则改为对其造成 2 点伤害。
Нанесите 1 ед. урона отряду. Если у отряда есть статус, вместо этого нанесите ему 2 ед. урона.
会有这么简单吗?米尔顿·德·佩拉克-佩兰就是下一个目标?
Возможно ли? Следующая жертва - Мильтон де Пейрак-Пейран?
控制异星生物单位附近的目标。此单位在此过程中会受到中度损伤。
Возьмите под контроль соседний инопланетный юнит. Этот юнит при этом понесет умеренный урон.
对 1 个敌军单位造成 1 点伤害。目标每有 3 点战力,则伤害提高 1 点。
Нанесите 1 ед. урона вражескому отряду. Увеличьте урон на 1 ед. за каждые 3 ед. силы выбранного отряда.
使 1 个友军单位获得 2 点增益。若目标受伤,则改为使其获得 4 点增益。
Усильте дружественный отряд на 2 ед. Если он поврежден, тогда усильте его на 4 ед.
对 1 个敌军单位造成 2 点伤害。若目标具有护甲,则再对其造成 2 点伤害。
Нанесите 2 ед. урона вражескому отряду. Если у выбранного отряда есть броня, еще раз нанесите ему 2 ед. урона.
在单场快速或竞技比赛的占领模式中,占领两处目标点且不阵亡
За одну жизнь захватите оба объекта в режиме захвата в быстром или соревновательном матче.
若己方控制有“树精”单位,则目标还会获得活力 3 回合。
Если в вашем распоряжении дриада, также добавьте выносливость на 3 х.
差别就在于你连简单的命令都办不到。我希望能摧毁所有目标。
Проблема в том, что ты не в состоянии выполнить даже простейшие инструкции. Я четко приказал ликвидировать все цели.
为达目的,只要除掉这份名单上的五个目标,就能重创其指挥体系。
Вот список из пяти целей. Мы полагаем, что уничтожение этих личностей нанесет страшный удар по их командной структуре.
选择一项~•消灭目标单色生物。•消灭目标神器或结界。•抓两张牌,然后弃一张牌。
Выберите одно — • Уничтожьте целевое одноцветное существо. • Уничтожьте целевой артефакт или чары. • Возьмите две карты, затем сбросьте карту.
当单眼巨人从场上置入坟墓场时,目标地成为沼泽。 将单眼巨人移出对战。
Когда Гигантский Циклоп попадает на кладбище из игры, целевая земля становится Болотом. Удалите Гигантского Циклопа из игры.
对 1 个敌军单位造成 1 点伤害。目标身边每有 1 个“潜伏 ”单位,则伤害 +2。
Нанесите 1 ед. урона вражескому отряду. Увеличьте урон на 2 ед. за каждый смежный с ним шпионский отряд.
消灭目标结界。融咒(你可以从你手上单独施放此牌任一边或一同施放两边。)
Уничтожьте целевые чары. Слияние (Вы можете разыграть одну или обе половины этой карты из вашей руки.)
我经手的契约都很简单,无非是到指定的地点,杀指定的目标。可是,这次的不一样。
Мои контракты очень простые - иди на место и убей объект. Но тут другое дело.
冲锋一个目标并造成225点范围伤害。非英雄单位受到的伤害提高200%。
Совершает рывок к цели и наносит 225 ед. урона по области. Все цели, кроме героев, получают 200% дополнительного урона.
消灭目标神器。融咒(你可以从你手上单独施放此牌任一边或一同施放两边。)
Уничтожьте целевой артефакт. Слияние (Вы можете разыграть одну или обе половины этой карты из вашей руки.)
对 1 个敌军单位造成 2 点伤害。若目标战力不低于 6 点,则改为对其造成 4 点伤害。
Нанесите 2 ед. урона вражескому отряду. Если его сила не менее 6 ед., тогда нанесите ему 4 ед. урона.
所以你最终的目标很简单。到机器人上,然后守住现场,让合成人完成作业。
В общем, задача у вас простая. Добраться до робота и прикрыть синта, пока он будет загружать в него вирус.
召唤一只刺蛇攻击单体目标,每秒造成71~~0.05~~点伤害。刺蛇持续8秒。
Призывает гидралиска, который атакует цель и наносит ей 71~~0.05~~ ед. урона в секунду. Время существования гидралиска – 8 сек.
该单位已被发现! 它不再隐形,而敌方可以看见它并把它作为攻击目标。
Этот юнит замечен! Он стал видимым, вражеские юниты видят его и могут по нему стрелять.
为仅指定单一目标的目标咒语更改目标。 你失去与该咒语之总法术力费用等量的生命。
Измените цель целевого заклинания с одиночной целью. Вы теряете число жизни, равное конвертированной мана-стоимости того заклинания.
加农炮很适合防御单个目标。升级加农炮可以增强火力。注意!防御建筑在升级时不能开火!
Пушки хороши для точечной обороны. Улучшите их, чтобы повысить огневую мощь. Но не забывайте, что во время улучшения орудия не могут стрелять.
把一颗丢在目标脚边,要说服那些警戒的居民忽然就会变得简单多了。
Бросишь одну из таких гранат под ноги какому-нибудь человеку и он сразу станет восприимчивее к твоим аргументам.
泣灵会追逐你……你的目标很简单,就是把它们引到陷阱里去,当然不要让它们碰到你。
Плачущие души начнут преследовать тебя... тебе нужно просто загнать их в ловушки. И не давай им прикасаться к себе.
使 1 个敌军单位重伤 1 回合。若目标身负“赏金”,则改为对其造成 1 点伤害。
Добавьте кровотечение вражескому отряду на 1 х. Если у него есть награда за голову, тогда нанесите ему 1 ед. урона.
我已经挑好了目标,那几位丘丘人看上去脾气很好,你就把那几句单句念给它们听吧。
Я уже знаю, где искать слушателей. Там хиличурлы выглядят дружелюбнее остальных. Просто прочитай выделенные строки.
最近对小刀和弓箭太过依赖了。你甚至还可以念一个咒便简简单单地杀掉目标。
В наши дни все слишком увлекаются ножами да стрелами. А точное заклятье убивает не хуже стали.
和任务相关的定居地在山克的菜单中会呈灰色。完成该地点的任务,才能作为目标选择。
Поселения, связанные с заданиями, отмечены серым цветом в списке Шэнка. Прежде чем выбрать такое поселение, завершите задание.
对 1 个敌军单位造成 2 点伤害。每有 1 张相邻的“法师”牌,则目标数量 +1。
Нанесите 2 ед. урона вражескому отряду. Увеличьте число повреждаемых отрядов на 1 за каждого смежного чародея.
选定敌军一排,然后随机对其上的单位造成 1 点伤害,目标数等同于此排上的单位数量。
Нанесите по 1 ед. урона случайным отрядам во вражеском ряду столько раз, сколько отрядов в том ряду.
将来,我对你的要求会更高。不过现在,你的目标十分简单:逃离那些妨碍你的人,远离那些诱捕你的人。
Со временем я потребую многого, но пока у вас всего одна цель: сбежать от тех, кто пытается чинить тебе препоны. Освободиться от тех, кто хочет тебя поработить.
你可以点击“移动模式”行动按钮(位于单位面板上方),然后左键点击一个目标地点。
Вы также можете нажать на кнопку "Режим перемещения" (над панелью юнита), а затем щелкнуть левой кнопкой мыши по клетке, на которую нужно попасть.
虽然特殊敌对单位永远都是首要消灭目标,但也不要忽视靠近大门的机械僵尸。
Всегда старайтесь убивать особых противников первыми, но не игнорируйте и зомников у ворот.
十会盟史芬斯是五色。飞行反单色辟邪(此生物不能成为由对手操控之单色咒语或异能的目标。)
Сфинкс Договора Гильдий обладает всеми цветами. Полет Порчеустойчивость от одноцветного (Это существо не может быть целью одноцветных заклинаний или способностей под контролем ваших оппонентов.)
单次使用刀扇击中至少2名敌方英雄,可以使下一个刀扇对目标降下一颗星星,造成77~~0.04~~点伤害。
Если «Веер клинков» одновременно поражает 2 или более героев, при следующем его применении на пораженных противников падают звезды, нанося 77~~0.04~~ ед. урона.
彗星撞击将影响4个相邻的单元格或目标市中心,将移除撞击处单元格上的一切,并使这些单元格变为不可通行。
Кометы поражают четыре соседние клетки. Также они могут угодить в городской центр. Все, что находится в пораженных клетках, будет уничтожено, а сами клетки станут непроходимыми.
颂威(每当一个由你操控的生物单独攻击时,该生物得+1/+1直到回合结束。)每当一个由你操控的生物单独攻击时,你可以横置目标生物。
Повышение (Каждый раз, когда существо под вашим контролем атакует в одиночку, то существо получает +1/+1 до конца хода.) Каждый раз, когда существо под вашим контролем атакует в одиночку, вы можете повернуть целевое существо.
颂威 (每当一个由你操控的生物单独攻击时,该生物得+1/+1直到回合结束。)每当一个由你操控的生物单独攻击时,你可以横置目标生物。
Повышение (Каждый раз, когда существо под вашим контролем атакует в одиночку, оно получает +1/+1 до конца хода.) Каждый раз, когда существо под вашим контролем атакует в одиночку, вы можете повернуть целевое существо.
建立有暗黑重油加持火焰的地狱之塔,可以对单一目标造成难以估算的伤害,或者一次对多重目标进行持续攻击。
Питаемое черным эликсиром пламя из адской башни наносит невероятный урон одиночным целям или жгет несколько целей одновременно.
计划非常简单。清除侧翼的敌军,确保伽马尔的军队不会阻挠我们实现真正的目标,随后突袭侯爵本人。
План простой. Зачистить фланги, чтобы войска Гармала не помешали нам достичь нашей истинной цели, затем напасть на самого маркграфа.
我一直在检查低温贮藏室里测试目标的清单。我找到了两个测试目标和你同姓。一男一女。这很有趣。世界真小啊!
Я просматривала список испытуемых в криогенном хранилище, и нашла двух с твоей фамилией. Мужчину и женщину. Это интересно. Мир тесен.
奥莉尔的普通攻击所储存的能量提高至对英雄伤害的120%以及对非英雄单位伤害的55%。不会影响希望恩赐的目标。
Увеличивает объем создаваемой автоатаками Ауриэль энергии до 120% нанесенного героям урона и до 55% нанесенного всем остальным целям урона.Не действует на союзника с «Даром надежды».
石像鬼这种魔法生物保持静止的时候可以把皮肤石化,容易让人误以为它们是单纯的雕像。它们的爪子可以吸取目标的生命。
Гаргульи - магические существа, обладающие способностью замереть и придать своей коже вид камня, тогда их легко спутать со статуями. Когти гаргулий позволяют им поглощать здоровье жертвы.
我很高兴你毫发无伤地取回了导引芯片。虽然拾荒人打得我们遍体麟伤,但我们的目标肯定比单纯的复仇还要高尚。
Я рад, что вы добыли чип управления, не проливая кровь. Хотя мусорщики и причинили нам чувствительный урон, у нас высокая цель, и мы не должны опускаться до мести.
将来,我对你的要求会更高。不过现在,你的目标十分简单,那就是活下去。逃离那些想要囚禁你的人,想要伤害你的人,想要限制你真正潜能的人。
Со временем я потребую многого, но пока у тебя всего одна цель: выжить. Сбежать от тех, кто пытается тебя пленить, кто желает сломить тебя, ограничить твой истинный потенциал.
各类行动的难度会由难度系数来显示(非常简单 - 困难),一部分行动会要求目标城市达到一定程度的阴谋等级才能得以实行。
Сложность операций может варьироваться от "Минимальной" до "Высокой", она ограничивается лишь уровнем интриги в выбранном для шпионажа городе.
如果单次施放惩罚击中2名或以上英雄,则减速效果提高至80%,并且不会衰减。任务:单次施放惩罚击中4名或以上英雄。奖励:惩罚现在总是使目标减速80%,并且减速效果不会衰减。
Если «Наказание» одновременно поражает не менее 2 героев, эффект замедления усиливается до 80% и не ослабевает со временем.Задача: поразите «Наказанием» не менее 4 героев одновременно.Награда: «Наказание» всегда будет замедлять цели на 80%, а эффект замедления не будет ослабевать со временем.
结附于不由你操控的生物所结附的生物不能进行攻击。每当任一对手施放咒语时,若该咒语仅指定单一目标,则如果能将其目标更改为所结附的生物,便须如此作。
Зачаровать существо не под вашим контролем Зачарованное существо не может атаковать. Каждый раз, когда оппонент разыгрывает заклинание, если у него только одна цель, измените ту цель на зачарованное существо, если это возможно.
“一个疯狂的目标。”她的目光转回到你身上。“科奈尔的工资单上有几千号人。下一批将会是一个20人的团,还有一台武装直升机,在那之后,是100人。”
Это безумие. — Она переводит взгляд на тебя. — У „Кренеля“ тысяча контрактников. В следующий раз они пришлют отряд из двадцати человек и боевой вертолет, а потом могут прислать и сотню.
每次用剑或弩箭击中目标,跑完赛道的时限就会增加。听起来似乎很简单,但我曾经看过许多骑士饮恨失败、上吊自杀。
Тогда тебе будет начислено дополнительное время. Звучит это, может, и несложно, но поверь мне, многие рыцари проиграли в этом состязании и ушли с позором.
пословный:
单目 | 目标 | ||