卖场
màichǎng
место для проведения продаж, торговый зал (напр., в магазине)
màichǎng
1) рынок
2) место торговли
mài cháng
经营商业的场所。
mài chǎng
market
store
mall (usually specializing in a particular product category such as furniture)
частотность: #30400
в русских словах:
гипермаркет
大型超市 dàxíng chāoshì, 大卖场 dàmàichǎng
примеры:
我的父亲需要我,他无法自己经营卖场。
Я нужна отцу. Ему без меня никак не справиться.
为了弥补我的失礼,我要告诉你个秘密。今天拍卖场上会出现梵鲁的画作。这画家没没无名,但是有个家伙特别爱他的作品,就是诺维格瑞大广场上的书店主人,马库斯·哈吉森。把画卖给他,你肯定能赚一大笔。
В знак раскаяния я хочу дать тебе совет. На аукционе можно будет за бесценок купить полотно Ван Рога. Этот художник не знаменит... однако Маркус Ходгерсон, хозяин книжной лавки на новиградском рынке, платит за его картины хорошую цену.
雷比欧达的伤口啊!我找了几十卷精灵手稿,最后总算找到了!我总算知道我在拍卖场买到的汤匙钥匙能打开什么东西了!就是兰姆西斯·高森的传奇工作室,他是女神戴纳梅比的精灵祭司,现代厨师没有人能比得上他的厨艺!据说这座神庙的遗迹在鲍克兰森林里的某处,要是我能找到,就能入手所有他所有的传奇食谱!更别说这宗师级大厨在他宝贵的厨房里藏的无价之宝…[其他页上沾满了油渍]
Во имя ран Лебеды! Я перерыл десятки эльфских манускриптов и открыл это! Теперь я знаю, для чего служит эта ложка-ключ, купленная мной на аукционе! Этот ключ открывает двери в мастерскую легендарного Рамзеса ГорТона, эльфского жреца богини Данамеби, кулинарное искусство которого до сих пор остается непостижимым для простого повара! Если мне удастся отыскать руины этого святилища где-то в пуще Блессюр, я найду все его легендарные рецепты! Не говоря уже о других бесценных сокровищах, которые скрыл в своей мастерской этот величайший повар... [остатки записи покрывает большое жирное пятно]
这是我在旧货拍卖场简直没花钱买到的。
I got it for next to nothing in a jumble sale.
我答应我去逛贱卖场时花费不会超出100英镑,因此你不必惊慌。
I promise I won’t spend more than a hundred pounds in the sales so don’t get your knickers in a twist.
空间都拿来盖卖场,却不建学校,真令人难过。
Как жаль, что магазины у людей были гораздо больше школ.
人类的空间都拿来盖卖场,却不建学校,真令人难过。
Грустно, что люди уделяли больше внимания коммерции, чем образованию.
你知道,我小时候都以为卖场推车是关小孩子的笼子,不只这样,我妹还超怕那种推车的。
Знаешь, в детстве я думала, что продуктовые тележки это клетки для детей. Честно скажу, мою сестренку это решение совсем не обрадовало.
工具?这里简直就像大卖场。来吧,我们帮你准备。
Починить? Да у нас тут целая мастерская. Идёмте, я вам помогу.