卖猪仔
_
旧时指拐卖人口出洋作苦工。 ист. поставка (поставлять) китайских кули
mài zhū zǎi
将人诱拐到外地去卖作奴隶。
二十年目睹之怪现状.第五十九回:「那个干儿子呢,被他幽禁了两个月,便把他卖猪仔到吉林去了。」
旧时指拐卖人口出洋作苦工。
пословный:
卖 | 猪仔 | ||
I гл.
1) продавать; торговать (чём-л.)
2) предавать, совершать предательство; изменять (кому-л.) 3) щедро отдавать (расходовать)
4) выставлять напоказ, хвастать, кичиться
II отрицание
фучжоуск. диал. вм. 不, 勿 (не)
|
1) кантонск. диал. поросёнок; бран. скотина, свинья
2) [китайский] кули (обманом и насилием завербованный для полурабского труда в чужой стране); рабский
|