卖瓜的
màiguāde
продавец дынь; торговец тыквами
卖瓜的说瓜甜 погов. продавец дынь всегда говорит, что [его] дыни сладкие (обр. в знач.: блюсти лишь собственные интересы)
примеры:
卖瓜的说瓜甜
каждый говорит, что своя вещь лучше
卖瓜的说瓜甜
погов. продавец дынь всегда говорит, что [его] дыни сладкие (обр. в знач.: блюсти лишь собственные интересы)
老王卖瓜, 自卖自夸.
гречневая каша сама себя хвалит
пословный:
卖 | 瓜 | 的 | |
I гл.
1) продавать; торговать (чем-л.)
2) предавать, совершать предательство; изменять (кому-л.) 3) щедро отдавать (расходовать)
4) выставлять напоказ, хвастать, кичиться
II отрицание
фучжоуск. диал. вм. 不, 勿 (не)
|
1) дыня, тыква, арбуз; тыквенные растения; бахчевые культуры
2) диал. тупой, придурковатый, излишне наивный
|