卜昼卜夜
bǔzhòu bǔyè
день и ночь напролёт
bǔ zhòu bǔ yè
占卜白天和夜晚饮酒的吉凶。语本左传.庄公二十三年:「饮桓公酒,乐。公曰:『以火继之。』辞曰:『臣卜其昼,未卜其夜,不敢。』」后用以形容宴乐无度,夜以继日。亦作「卜夜卜昼」。
bǔ zhòu bǔ yè
day and night (to toil, to abandon oneself to pleasure etc)bǔ zhòu bǔ yè
(形容没有节制地饮酒作乐,也用来形容夜以继日地工作) day and night without cease (stop); indulge in debauchery day and nightbǔzhòubǔyè
day and night without stop【释义】卜:占卜。形容夜以继日地宴乐无度。
【出处】《左传·庄公二十二年》:“臣卜其昼,未卜其夜,不敢。”
【用例】把这些指挥官们,招集在这列花车里,卜昼卜夜、昏天黑地,一起比大欢喜。(徐铸成《何成浚与叶蓬》)
春秋时齐陈敬仲为工正,请桓公饮酒,桓公高兴,命举火继饮,敬仲辞谢说:“臣卜其昼,未卜其夜,不敢。”见《左传‧庄公二十二年》。
пословный:
卜 | 昼 | 卜夜 | |
I сущ.
день; днём
II собств.
1) ист. Чжоу (столица княжества Ци)
2) Чжоу (фамилия)
|
см. 卜昼卜夜
день и ночь напролёт
|