卡尔森
kǎ’ěrsēn
Карлсон (имя)
ссылки с:
卡尔松примеры:
孩子和卡尔森
Малыш и Карлсон
这是一根红色尖头的撬棍,手柄上刻着“卡尔森T,重型”的字样。它的重量给人一种满足感——也许是随身携带的最有用的工具之一。
Монтировка с красным оконечником. На ручке выгравировано «„Карссон Т“. Повышенная прочность». Она приятно оттягивает руку. Возможно, это один из самых полезных предметов, которые можно иметь при себе.
我叫珍妮特·卡尔森。地址是加拿大温哥华司汀大街1275号。
Janet Carlson,1275 Haste street, Vancouver, Canada.
比斯特偶然遇见在欢乐堡竞技场认识的叫卡尔森的儿时玩伴。他给了我们一把牢门的钥匙,现在我们只需要找出是哪个门。
На арене форта Радость Зверю повстречался друг его детства, Карсон. Он отдал ему ключ от одной из дверей в тюрьме. Осталось выяснить, от какой именно.
我们没有用上比斯特从卡尔森那里得到的钥匙就逃离了欢乐堡。自由仅一步之遥。
Мы бежали из форта Радость, так и не воспользовавшись ключом, который Зверь получил от Карсона. Мы на шаг ближе к свободе.
我在欢乐堡竞技场遇到一个叫卡尔森的童年玩伴。他给了我一把钥匙,据说能打开监狱的一扇门。现在我只要找出到底是哪一扇门。
На арене форта Радость я встретил Карсона, друга моего детства. Он отдал мне ключ от одной из дверей в тюрьме. Осталось выяснить, от какой именно.
我用卡尔森给的钥匙进入了欢乐堡监狱。我能感觉到,自由近在咫尺!
Я смог войти в тюрьму форта Радость при помощи ключа, который дал мне Карсон. Свобода рядом – я это чувствую!
卡尔森,现在别担心了。你可能不记得我叫什么,但是你会记得我们做了什么。
Карсон. Да не переживай ты. Пускай ты мое имя и забыл, но приключения наши точно не забудешь.
我们用卡尔森给比斯特的钥匙进入了欢乐堡监狱。离自由更近一步了。
Мы вошли в тюрьму форт Радость при помощи ключа, который Карсон дал Зверю. Свобода рядом!
我没有用卡尔森给的钥匙就逃离了欢乐堡。自由唾手可得,我已经能感觉到了!
Мне удалось бежать из форта Радость. Я на шаг ближе к свободе. Увы, ключ, который Зверь получил от Карсона, так и остался без употребления.
пословный:
卡尔 | 森 | ||
1) Карл (имя)
3) Кааль, Каль, Кар (фамилия)
2) Invoker (персонаж из компьютерной игры Dota)
|
1) лес; чаща
2) густой; во множестве
3) тёмный; в тени
4) Сэнь (фамилия)
5) Мори (японская фамилия)
|