卡拉兹炮手
_
Канонир Психходельни
примеры:
「在我们夺回欧拉兹卡之前,我绝不停手。」
«Я не засну, пока Ораска вновь не станет нашей».
卡兹和德拉卡在地面上迎击它,但她们需要你的帮助。德拉卡说我可以留在这里负责开炮。所以我会负责这个。
Каз и Дрека сейчас сражаются с ним на поверхности, и им нужна твоя помощь. Дрека сказала, что я могу пострелять из большой пушки. Так что я останусь здесь и займусь этим.
问题是,我们没弹药了,所以我们得动动脑筋。我们把什么东西都塞到卡拉兹加农炮里去了:池塘小马、卡亚可乐罐、饭盒、燃料桶、轮胎……你就想吧。
Беда в том, что снарядов у нас нет. Придется импровизировать. Мы зарядили психхопушки всякой всячиной: надувными пони, банками "Каджа-Колы", использованными упаковками от продуктов, канистрами из-под горючего, покрышками... в общем, чего там только нет!
пословный:
卡拉兹 | 炮手 | ||
1) воен. наводчик-оператор, прислуга при орудии; канонир, артиллерист; номер [расчёта]
2) мор. комендор
|