卢坎
lúkǎn
Лукан (имя)
примеры:
你在和卢坎争论什么?
О чем вы с Луканом ругались?
凯米拉和卢坎已经死了,任何取回黄金龙爪所能得到的报酬都随他们一同长眠了。
Камилла и Лукан мертвы. Теперь некому заплатить мне за золотой коготь.
河木镇的卢坎·瓦勒留会在我取回他的古董——黄金龙爪以后给我一大笔钱。这个龙爪被荒瀑古坟的强盗偷走了。
Лукан Валерий из Ривервуда предлагает награду за золотой коготь, украденный бандитами, которые встали лагерем на Ветреном пике.
我将黄金龙爪归还给了卢坎,得到了报酬。
Мне удалось вернуть золотой коготь Лукану, и он наградил меня за труды.
盗贼们就在城东北边的荒瀑古坟上面。我会带你到那里,但是卢坎不在,我还得忙店里的生意。
Воры направились на Ветреный пик, на северо-восток от города. Я бы показала тебе дорогу, но теперь, когда Лукана больше нет, кто-то должен остаться в лавке.
你听说了吗?河木镇贸易商行被抢了!可怜的卢坎一定难过极了。
Вы слышали? Ривервудский торговец ограбили! Бедный Лукан наверняка страшно переживает.
朵西……我在想我可以编几张毯子,卖给卢坎。你想编一张吗?一起工作也许很有趣。
Дорти... Я подумывала о том, чтобы связать пару одеял, продать их Лукану. Не хочешь поучаствовать? Будет весело поработать вместе.
我想卢坎再也不会见到那黄金龙爪了。
Думаю, Лукану уже никогда не увидеть золотой коготь.
你拿到龙爪了。哦,你得赶紧告诉卢坎。快!
Коготь у тебя. Скорее скажи об этом Лукану. Торопись!
当然了,卢坎。当然,我只是有点……算了。
Конечно, Лукан. Конечно. Я просто, ну... Забудь.
河木镇贸易商行的老板卢坎说有窃贼闯入了他的店。奇怪,他说他们没拿什么东西。
Лукан из Ривервудского торговца говорит, что к нему вломились воры. Но сам же говорит - они почти ничего не взяли. Странно.
卢坎死了。我想现在我是河木镇贸易商行的店长了。
Лукан мертв. Видимо, я теперь хозяйка Ривервудского торговца.
我听到卢坎某天在大叫有个小偷闯进他的店里。那不是我,真的。
Лукан на днях громко кричал, что кто-то забрался к нему в магазин. Это не я, честное слово!
卢坎在开店一年后找到了龙爪。他从没细说他在哪儿找到的。他是个做事小心的人。
Лукан нашел коготь примерно через год после того, как открыл магазин. Он так и не рассказал, где его раздобыл. Умеет выкручиваться.
卢坎,我们不卖银扣环是吗?有个客人刚才在问。
Лукан, у нас нет в продаже серебряных пряжек? Один из покупателей спрашивал.
卢坎,我想我们应该搞次大拍卖。降价一半,再找点变戏法的。一定能吸引一大批新顾客。
Лукан, я подумала, что нам стоит устроить большую распродажу. Снизить цены вдвое, может быть, пригласить жонглеров. Мы могли бы привлечь много новых покупателей.
河木镇贸易商行的卢坎的商店有一晚被偷了。奇怪的是,窃贼们几乎什么也没拿走。
Лукана из Ривервудского торговца на днях обокрали. Странно, но воры почти ничего не взяли.
该让那些贼知道不该从卢坎·瓦勒留这里偷东西!
Покажи ворюгам, что бывает с теми, кто крадет у Лукана Валерия!
快告诉卢坎你拿到了龙爪。他会很高兴的!
Поскорее расскажи Лукану, что коготь у тебя. Он будет так рад!
谢谢。我真希望卢坎能再到这里能来看看。
Спасибо. Как бы мне хотелось, чтобы и Лукан увидел это.
谢谢。我想这是卢坎出事后你至少可以做的。
Спасибо. Хоть что-то хорошее после того, что случилось с Луканом.
我搞不懂他们为什么只偷了卢坎的黄金龙爪。我的意思是,在店里有很多东西值同样多的钱。
Странно, почему они украли у Лукана только золотой коготь. В лавке полно вещей подороже.
那,这就是你的行动计划,卢坎?
Так это и есть твой план, Лукан?
卢坎在河木镇商人那里几乎能得到任何东西。
У Лукана в Ривервудском торговце есть всего понемногу.
我们不卖夏暮岛进口的货,是吗,卢坎?
У нас нет в продаже саммерсетских товаров, а, Лукан?
祝好运。卢坎和我会回店里等你。
Удачи. Мы с Луканом будем ждать тебя в лавке.
嘿,孩子,我听说你把一金币钉在卢坎的门阶上,差点把他弄疯。是真的吗?
Эй, парень, слышал, что ты прибил септим к порогу Лукана. Он чуть с ума не сошел, пытаясь его отодрать. Это правда?
我从帝国人的省份来到这里,和我兄弟卢坎一起工作。
Я приехала сюда из столицы, чтобы помочь своему брату Лукану с работой.
和卢坎谈谈关于抢劫的事情
Поговорить с Луканом об ограблении