卫生保护区
wèishēng bǎohùqū
санитарно-защитная зона (СЗЗ)
защитная санитарная зона; санитарно-защитная зона; санитарно-защитная зона СЗЗ
в русских словах:
санитарно - защитная зона
(СЗЗ) 卫生保护区
примеры:
卫生保护区)
санитарно-защитная зона СЗЗ
世界生物圈保护区网络
Всемирная сеть биосферных заповедников
国际生物圈保护区大会
Международный конгресс по резервам биосферы
国际生物圈保护区会议
Международное совещание по вопросам резервов биосферы
中国生物圈保护区网络
сеть биосферных заповедников Китая
生物圈保护区全球网络
Глобальная сеть биосферных заповедников
生物圈保护区行动计划
План действий по биосферным заповедникам
多瑙河三角洲生物圈保护区
Биосферный заповедник в дельте реки Дунай
保护山区生态系统生物多样性
Сохранение биологического разнообразия в горных экосистемах
塞维利亚生物圈保护区战略
Севильская стратегия для биосферных заповедников
江河源头和水源涵养区生态保护
экологическая защита истоков рек и водоохранных зон
世界生物圈保护区网络法定框架
регламентирующие рамки для Международной сети биосферных заповедников
生物多样性公约保护区工作方案
программа работы Конвенции о биологическом разнообразии, посвященная охраняемым районам
有了军营保卫国土和调查边境后,我们现在要维护区域自治权。
Построив военный лагерь для защиты наших земель и охраны границ, мы установили свою власть над этим регионом.
我宣誓为你效忠,武卫。我是你的护卫,以我的生命保护你的一切。
Я присягаю тебе на верность как своему тану. Я буду охранять тебя и твое имущество ценой своей жизни.
我宣誓为你效忠,男爵。我是你的护卫,以我的生命保护你的一切。
Я присягаю тебе на верность как своему тану. Я буду охранять тебя и твое имущество ценой своей жизни.
关于东非区域保护区和受保护野生动植物的议定书
Протокол относительно охраняемых районов и дикой фауны и флоры в регионе Восточной Африки
关于生物多样化和建立特别保护区的议定书
протокол о биологическом разнообразии и создании особо охраняемых районов
关于地中海特别保护区和生物多样性的议定书
Протокол относительно особо охраняемых районов и биологического разнообразия в Средиземном море
Государственное учреждение "Уральский научно-исследова-тельский институт охраны материнства и младенчества Минздрава России" 国家机构"俄罗斯卫生部乌拉尔保护妇女儿童科学研究所"
ГУНИИ ОММ
狩魔猎人得知石像鬼为魔法生物,像城市守卫般负责站哨,它们攻击所有进入魔法保护区域的人。只要找到并解除束缚石像鬼的魔法封印便足以解决这问题。带着利剑与知识,狩魔猎人开始找寻封印。
Ведьмак узнал, что гаргульи - это магические создания, поставленные на страже города. Они атаковали каждого, кто войдет на территорию, охраняемую заклятием. Достаточно было найти и дезактивировать магические печати, которые связывали гаргулий, и проблема была бы решена. Вооруженный новыми знаниями и острым мечом, ведьмак отправился на поиски печатей.
保护和开发大加勒比区域海洋环境公约关于特别保护区和受保护的野生物议定书
Протокол относительно особо охраняемых районов и фауны и флоры к Конвенции о защиты и освоении морксой среды Большого Карибского района
пословный:
卫生保护 | 保护区 | ||
1) заповедник
2) защитная зона
|