危机感
wēijīgǎn
чувство (ощущение) кризиса (опасности)
ощущение кризиса; осознание кризиса; осознание угрзы
sense of crises
wēijīgǎn
feeling of impending crisis
大学生的危机感很强。 University students have a strong feeling of impending crisis.
частотность: #23164
примеры:
大学生的危机感很强。
University students have a strong feeling of impending crisis.
是吗?一种危机感从你面前的遗体身上散发出来。
Да неужели? От человеческих останков, висящих перед тобой, исходит смутное чувство опасности.
你提到了亡灵!哥布林是一码事,但是食尸鬼?也许我们之前太缺乏危机感了...好了,你可以通过了。我对亡灵杀手可是非常尊敬的。超级尊敬!因为有你们的守护,邪恶的生物能再度归于黑暗。去找石头头骨吧,不过别走太远,如果你不想遇到比幻境中的敌人还强大的存在的话,最好不要迷路。
Нежить, говоришь? Гоблины - ладно, но упыри? Может, мы действительно перегибаем палку... Проходи. Борцы с нежитью достойны уважения. Глубочайшего уважения! Но будь начеку: в песках водятся злобные твари. Найди каменный череп, но дальше него не ходи, если только не хочешь встретить врагов, которые не приснятся тебе даже в худших кошмарах.
联合国禽流感危机管理工作队
Группа Организации Объединенных Наций по вопросам борьбы с птичьим гриппом
危机解除。他很感激,这样他就能留住两支笔了。
Опасность миновала. Он рад, что она миновала и что ему удалось сохранить обе ручки.
危机,死亡。你可以在自己蓝色的灵魂中感觉到它。
Катастрофы, смерти. Тебе подсказывает полицейское чутье.
感觉这里很普通啊,没有想象中那种危机四伏的气氛。
С виду ничего необычного. Я ожидал ощущение смертельной опасности на каждом шагу.
你感觉到脚下的颤动了吗?他们来了...噢,神圣的神使啊,在这如此危机的关头,快回来护佑你的信徒啊!
Ты чувствуешь, как дрожит земля под ногами? Они уже близко... О святая Пифия, вернись к своим верным слугам в этот жуткий час!
昨夜,一阵突如其来的不安掠过我的全身,令我感到我的孙女奥利萨正处在巨大的危机中。我用纸牌进行了占卜,“死神”在桌上凝视着我。
Вчера ночью меня охватил беспричинный ужас. Я почувствовала, что моя внучка Алисса оказалась в страшной опасности. Я разложила карты... и со стола на меня взглянула Смерть.
пословный:
危机 | 机感 | ||
1) критический момент; кризис
2) причина гибели; источник бедствий
|