即将发布
_
Ближайшие премьеры
примеры:
根据rcm发布的官方声明,这名警官即将破获一起凶杀案。
Согласно официальному заявлению ргм, лейтенант был в двух шагах от разгадки дела об убийстве.
你的战棋奖励即将到期。在外域的灰烬发布后,你可以购买新的酒馆通行证来获取下一阶段的战棋奖励。
Срок действия ваших бонусов для полей сражений заканчивается. Чтобы получить бонусы следующего сезона полей сражений, приобретите новый пропуск завсегдатая после выхода дополнения «Руины Запределья».
重大事件即将发生
готовятся крупные события
恩…即将发生的事。
То, что нас ждет...
你刚才宣布即将举行六方会谈团长会,那什么时候会举行六方外长会?
Вы только что объявили о скором созыве заседания глав делегаций на шестисторонних переговорах. Когда же состоится заседание министров иностранных дел шести сторон?
标准模式即将迎来新的变动!标准模式只能使用基本、经典以及近两年内发布的卡牌。此外你还可以进行狂野模式游戏,所有发布过的卡牌均可使用。
Стандартный формат изменится! Вы играли в стандартном формате, включающем базовый и классический наборы карт, а также наборы за последние 2 года. Вы получите доступ к вольному формату, включающему все карты!
当时形势即将发展到紧急关头。
The situation was then about to boil over.
没有人对即将发生的危险发出警告。
No one has given out a warning of the imminent danger.
谣传即将发生地震引起了一阵恐慌。
Rumours of an imminent earthquake started a panic.
预言者指明或预示即将发生的事的人;先驱
One that indicates or foreshadows what is to come; a forerunner.
你明白为什么我不让你介入到即将发生的事里吗?
Вы понимаете, что я не могу позволить вам вмешиваться в происходящее?
预告,为…的征兆预示着重大事情或灾难性事情即将发生的预兆;预告
An indication of something important or calamitous about to occur; an omen.
我们希望可以在我们即将发行的新资料片中与你再次相遇。
До новых встреч - в новых приключениях!
暂时没事,但我总觉得有事即将发生。菲丽芭和玛格丽塔要见我。
Еще ничего, но что-то намечается. Филиппа и Маргарита хотят со мной поговорить.
他预言即将发生地震。He predicted a good harvest。
He predicted that an earthquake was imminent.
“……因为在风中有明年夏天即将发芽的种子”。那是我孩子的话。
...ибо они несут семена будущего лета. Да, это мой сын!
安啦,打起精神,伙计!这即将发生的一切也不~都~是你的错嘛!
Так что, не переживайте! В том, что мы оказались на краю гибели, виноваты НЕ ТОЛЬКО вы!
他瞟了瞟你,当他意识到即将发生的事情时,他看起来...对你很失望。
Он щурится, глядя на вас, а когда осознает, что сейчас произойдет... Кажется, он в вас разочаровался.
库尔提拉斯军队已经包围了我们,他们即将发动攻击。我们需要支援。赶快。
Но его окружили култирасцы. Штурм скоро начнется – нам нужно подкрепление. Поспеши.
告诉她……告诉她去忍受冬季的寒风,因为在风中有明年夏天即将发芽的种子。她明白的。
Скажи ей... Скажи моей матери вот что: Не бойся холодных зимних ветров, ибо они несут семена будущего лета. Она поймет.
事实上,修会的许多人相信它已经……确切的说,有事情即将发生,且无法避免。
Увы, многие в Ордене полагают, что неотвратимое уже произошло... Или вот-вот произойдет.
世界末日即将来临!从未见过的大型灾难即将发生!在末日时间快马加鞭获得胜利吧!
Близится конец света! Землю начинают сотрясать катаклизмы невиданной доселе мощи! Успейте добиться победы, пока не погибнете!
你帮我避免了即将发生的危险,但我依然没有逃离我的过去,以及...我曾经许下的诺言...
Благодаря тебе, сейчас мне ничего не угрожает, но я бегу от своей прежней жизни... и всех обещаний, которые были тогда даны...
“对你很好啊。”她看着海岸线,然后看向你。“现在继续讨论即将发生的大屠杀吧。”
Ну и хорошо. — Она смотрит на побережье, а затем переводит взгляд на тебя. — А теперь вернемся к вопросу приближающейся резни.
爱丽丝·伊佛瑞克最初的回忆是与欧吉尔德相伴的快乐时光,接着越来越黑暗,就连晴朗的回忆也布上恶兆般的阴云,预示着灾难即将发生。爱丽丝·伊佛瑞克非常敏感,能够察觉丈夫的微妙变化,然而她缺乏勇气,不敢根寻原因。
Воспоминания Ирис фон Эверек начинаются со счастливых дней, проведенных вместе с Ольгердом, но затем они становятся все более и более мрачными. По правде, даже самые светлые воспоминания омрачены угрожающим облаком - предчувствием надвигающейся беды. Ирис фон Эверек была чувствительной женщиной и заметила первые едва заметные перемены в поведении мужа. Однако ей не хватило мужества докопаться до их причины.
恶魔狱卒提到他们即将发动进攻。他们正在集结大军,准备大干一场。这让我非常担心。
Демоны-тюремщики говорили о предстоящем вторжении. Их армия готовится к чему-то серьезному, и меня это серьезно тревожит.
我们的斥候绘制了破碎群岛的地图,并且努力打探各地的情报,为我们即将发起的攻击做准备。
Наши разведчики славно потрудились на Расколотых островах. Теперь мы знаем обо всем, что там происходит, и готовимся нанести решительный удар.
恶魔狱卒提到即将发起一次入侵。他们正在集结大军,准备大干一场。这让我非常担心。
Демоны-тюремщики говорили о предстоящем вторжении. Их армия пополняется и готовится к чему-то масштабному. Меня это беспокоит.
我们一直正在努力调查破碎群岛的地形以及各个区域的情报,为即将发起的突袭做准备。
Мы проделали большую работу по картографии Расколотых островов, и нам теперь известно практически все о каждом регионе, где мы планируем наступление.
巫妖王陛下的部队即将发动决定瘟疫之地归属的决战。今天,我们即将步入天灾军团英雄的殿堂!
Могучие армии Короля-лича готовы к решающей битве за Чумные земли. Сегодня мы покроем славой имена бессмертных рыцарей Плети!
狂猎之王||这位恶灵统治者出现在靠近维吉玛的暗沈之水村庄。我确定他的出现宣告了灾难即将发生。
Король Дикой Охоты||Король призраков появился в Темноводье, неподалеку от Вызимы. Я уверен, что его появление предрекает какое-то несчастье.
这些计划昭示着即将发生一些大事。如果我们想要确定究竟会发生什么事情的话,就得赶快行动。
Эти планы показывают, что грядет нечто неотвратимое.
故事即将发展到关键转折点。在此之后,部分支线任务就无法进行。继续前请先储存游戏。
Вы приближаетесь к переломному моменту в повествовании. Завершение некоторых побочных заданий станет невозможным. Прежде чем продолжить, сохраните текущую игру.
пословный:
即将 | 发布 | ||
в ближайшем будущем, в скором времени; скоро; вот-вот
|
1) опубликовать, обнародовать; издать; презентовать
2) распространять; распространение
|