卷首画
juǎnshǒuhuà
полигр. фронтиспис
в русских словах:
примеры:
这本破旧平装书的卷首插画是一个被锁链缠绕的肌肉男,正跪在一个神情轻浮的女人的王座之前。王座和男人之间有一堆篝火,在周围的墙壁上投下阴影——魔女头饰的阴影看起来就像一对恶魔角……
На обложке изображен качок в цепях, который стоит на коленях перед сидящей на троне вульгарно одетой дамой. Перед троном горит очаг, от его света по стенам пляшут тени. Тень от головного убора стервозины на троне выглядит как пара демонических рогов.
一部经典作品!卷首插画上是一个从解剖学上看很不切实际的肌肉男,他把手伸进一条山间小溪,渴望碰触自己那闪烁着微光的镜像倒影。他的眼睛里满是孩童般的惊奇。他身边血迹斑斑的雪地里,还躺着两把∗巨大∗的双手剑。
Настоящая классика! На обложке изображен анатомически нереалистичный мускулистый мужик, протягивающий руку к поверхности горной реки, будто желая коснуться своего мерцающего отражения. В его глазах плещется детское изумление. Поблизости на окровавленном снегу лежат два ∗гигантских∗ цвайхендера.
пословный:
卷首 | 画 | ||
I гл.
1) проводить границу, межевать, отделять
2) составлять (строить) план; планировать
3) останавливаться, сдерживаться 4) рисовать (что-л., на чем-л.); расписывать; писать; срисовывать (с натуры), чертить; нарисованный; рисовальный
5) черкать, проводить черту (горизонталь); чиркать (спичкой)
II сущ.
1) черта [в иероглифе]
2) картина, рисунок; роспись; чертёж
3) рисование, живопись; расписной, изукрашенный рисунками
III собств.
Хуа (фамилия)
|