厌恶人类者
yànwù rénlèizhě
мизантроп, человеконенавистник
yàn wù rén lèi zhě
misanthropeв русских словах:
мизантроп
厌世者 yànshìzhě, 厌恶人类者 yànwù rénlèizhě
человеконенавистник
仇视人类者 chóushì rénlèi-zhě, 厌恶人类者 yànwù rénlèi-zhě, 恨世者 hènshìzhě
примеры:
我厌恶人类。瞭解吗?
Ненавижу людей. Тебе понятно? Я вас ненавижу.
她一视同仁的为了矮人,精灵与人类而为庞塔尔山谷奋战。我以为你厌恶人类。
Она борется за долину Понтара для краснолюдов, эльфов и людей. Мне казалось, людей ты ненавидишь.
纳迦真是可憎的生物,但是暗地里帮助纳迦的破碎者和失落者更加令人厌恶!
Да, наги ужасны. Но еще ужаснее племена предателей, Сломленных и Заблудших, которые им помогали!
“一群广告业的蟑螂用他们积累的资本建造了一个新的、讽刺的版本。”他厌恶地摇摇头。“艺术是资产阶级的产物。这是对人类的一种冒犯。”
«Какие-то тараканы-рекламщики решили в складчину возвести новую, ироничную версию». Он с отвращением качает головой. «Искусство — это буржуазная выдумка. Оскорбление для человечества».
令人厌恶的混账。年轻人是最糟糕的。总之——你接到了关于那个沙发的投诉。或者叫沙发椅。或者随便它是什么。
Невыносимые скоты. Молодежь — это зло. В общем, ты принял жалобу по поводу этой тахты. Или дивана. Неважно.
“直到某些∗广告业∗的蟑螂用他们积累的资本建造了一个新的、讽刺的版本。”他厌恶地摇摇头。“艺术是资产阶级的产物。这是对人类的一种冒犯。”
«И вот какие-то тараканы-∗рекламщики∗ решили в складчину возвести новую, ироничную версию». Он с отвращением качает головой. «Искусство — это буржуазная выдумка. Оскорбление для человечества».
很少有生物能有乌鸦鬼婆那样狡猾、堕落和令人厌恶。它们是女人和鸟类的恐怖结合体,并会用野蛮的手段来夺取它们用欺骗所无法获取的东西。
Трудно представить себе существо более хитрое, жестокое и отвратительное, чем ворожея. Эти жуткие полуженщины-полуптицы могут отнять силой то, что не смогли добыть обманом.
是的。正如你所说的:令人厌恶的摇滚混球。年轻人是最糟糕的。总之——你接到了关于那个沙发的投诉。或者叫沙发椅。或者随便它是什么。
Ага. Ты так и написал: невыносимые рок-н-ролльные мудаки. Молодежь — это зло. В общем, ты принял жалобу по поводу этой тахты. Или дивана. Неважно.
很少有生物能如乌鸦鬼婆那样地狡猾、堕落和令人厌恶。他们是女人和鸟类的恐怖结合体,并会透过暴力野蛮地夺取他们的欺骗所获得不了的东西。
Трудно представить себе существо более хитрое, жестокое и отвратительное, чем ворожея. Эти жуткие полуженщины-полуптицы могут отнять силой то, что не смогли добыть обманом.
在阿瓦拉克的实验室遭遇的一名精灵宣称,阿瓦拉克对希里的兴趣仅仅出于研究目的,并且私下非常厌恶希里的人类血统。阿瓦拉克真如这个神秘的女精灵所言,还是她仅仅只是想用话语伤害希里?
Эльфка, которую наши герои застали в лаборатории Аваллакха, уверяла, что интерес Знающего к Цири был сугубо практическим и что он втайне презирал Цири за человеческую кровь. Был ли Аваллакх столь двуличным? Или таинственная эльфка просто переврала его слова, чтобы причинить боль Цири?
пословный:
厌恶人类 | 者 | ||
1) тот, кто; тот, который; то, что
2) суффикс существительных, обозначающих лиц, принадлежащих к той или иной профессии или категории лиц
|