原子之神的指示
_
Так хочет Атом
примеры:
原子之神来找我,我必须奉祂的指示而行。
Атом явился ко мне, и я должен исполнить Его волю.
我是在等人。原子之神来找我,而我会奉祂的指示而行。
Да. Атом явился ко мне. И я исполню его волю.
嘿,我这里好一阵子了。但是原子之神来找我,而我必须奉祂的指示而行。
Ха. Наверное, я здесь уже давно. Но Атом явился ко мне, и я должен исполнить Его волю.
嘿,我想我现在看起来很糟。但是我……我不能走。原子之神来找我,而我必须奉祂的指示而行。
Ха. Похоже, у меня и вправду жуткий вид. Но я... я не могу уйти. Атом явился ко мне. И я должен исполнить Его волю.
原子之神会指引你的。
Да направит вас Атом.
安静,原子之神警示我危险来临。
Тихо. Атом предупреждает меня об опасности.
去原子核会。就在那里,原子之神给你启示。
Отправляйтесь в Ядро. Там вам откроются планы Атома.
投降吧,原子之神可能还会显示慈悲。
Сдавайся, и Атом будет милосерден.
愿原子之神的烁光指引你道路。
Да осветит твой путь сияние Атома.
会这么说表示根本不懂原子之神的力量。
Так говорит тот, кто не знает истинной силы Атома.
你、你的烁光?你是、你是原子之神的使徒。你、你有何指令?
В-Ваше Сияние? Вы же, вы же посланец Атома. Что, что он приказывает?
你真的通过了指挥中心的保全吗?原子之神确实眷顾着你,不是吗?
А это правда, что вы пробрались мимо стражей базы? Атом и впрямь оберегает вас, да?
那就是我们的天命召唤,将原子之神的旨意传达给不愿意听的人,将原子之神展示给所有人看。
Это наше призвание. Нести послание Атома миру, который не желает его слушать. Продемонстрировать могущество Атома всем.
泉水能显示一个人是否适合服事原子之神。显然原子之神见识到你的力量,并让你看见了……
Этот источник показывает, кто может служить Атому, а кто нет. Очевидно, Атом увидел вашу силу и подарил вам видение...
听从理奇特大烈士的指示,我找到变成异教徒的前原子之子葛妮丝修女,说服她回到原子核会。
Мне удалось выполнить приказ Великого зилота Рихтера и найти сестру Гвинет, обратившуюся в ересь. Она согласилась вернуться в Ядро.
现在戴温觉得要是自己禁食、不吃药而死,就可以得到原子之神赐予的启示或什么的。
А Девин думает, что если он будет поститься и не принимать лекарств, Атом ниспошлет ему откровение или что-нибудь в таком духе.
听从理奇特大烈士的指示,我找到变成异教徒的前原子之子葛妮丝修女,说服她离开这座小岛。
Мне удалось выполнить приказ Великого зилота Рихтера и найти сестру Гвинет, обратившуюся в ересь. Она согласилась покинуть остров.
听从理奇特大烈士的指示,我找到变成异教徒的前原子之子葛妮丝修女。我得回去向理奇特报告任务的结果。
Мне удалось выполнить приказ Великого зилота Рихтера и найти сестру Гвинет, обратившуюся в ересь. Надо вернуться к Рихтеру и доложить о результатах.
听从理奇特大烈士的指示,我找到变成异教徒的前原子之子葛妮丝修女。我把她杀了,原子的正义得以伸张。
Мне удалось выполнить приказ Великого зилота Рихтера и найти сестру Гвинет, обратившуюся в ересь. Она убита. Правосудие Атома свершилось.
听从理奇特大烈士的指示,我找到变成异教徒的前原子之子葛妮丝修女。现在我得决定要和她讲道理,还是直接杀掉她。
Мне удалось выполнить приказ Великого зилота Рихтера и найти сестру Гвинет, обратившуюся в ересь. Теперь надо убедить ее раскаяться или предать смерти.
пословный:
原子之神 | 的 | 指示 | |
1) направлять; давать указания; указывать; инструктировать; указание, директива; указательный
2) индикатор, индикаторный
|