原话
yuánhuà
дословные слова, оригинальные слова
引用参考文献的原话 дословно цитировать справочный материал
不用原话,自己改改说法 не надо дословно, скажи сам
оригинальные слова
yuánhuà
original words/speechчастотность: #34829
примеры:
这是他原话,一字不差.
Это дословное его выражение.
你必须立即找到姆摩尔!他应该就在塔拉中央的喷泉旁边。将食人魔的原话一字不漏地告诉他!
Надо немедленно рассказать обо всем Момору! Ты найдешь его в центре Телаара, у фонтана. Перескажи ему все, что сказал тебе огр.
原话奉还。
И тебе того же.
要是无法做到的话就得付出代价,用乌拉葛的原话,就是“血淋淋的代价”。我没有要求他对这一点做详细说明。
За неисполнение этих пожеланий, по словам Урага, вам придется заплатить кровью. Подробности я у него не выяснял.
如果无法做到的话将需要付出罚金,用乌拉格的原话,是“血债血偿”。我没有要求他对这一点做详细说明。
За неисполнение этих пожеланий, по словам Урага, вам придется заплатить кровью. Подробности я у него не выяснял.
“麦克,守好门,”他朝托森打了个手势,让他堵住门口,然后转向迈诺特。“你知道他跟我说什么吗?‘我不想变好——我想变得更糟糕’这是他的原话。”他重重地叹了口气,然后转向房间……
«Мак, стой на стреме, — он машет Торсону на дверь, потом поворачивается к Мино. — Знаешь, что он мне сказал? „Я не хочу все исправлять, — я хочу все усугубить“. Дословно». Он тяжело вздыхает и оборачивается к присутствующим...
~咯咯笑。~你觉得我有良心。有意思,可我并没有。神王说,你得死。这是神王的原话,也是你的命。准备受死吧...
~Усмехается~ Ты думаешь, у меня есть сердце. Как это мило. Но нет. Король-бог сказал, что ты умрешь. Такова воля Короля. Такова твоя участь. Готовься...