厨房门
_
backstairs
кухонная дверь
примеры:
本来他并没任何起疑,直到发现狗死在重型十字弓下,接著他找到他的妻子,被一支矛钉在厨房门上。
Но он ничего не заподозрил. Пока не нашел в прихожей свою собаку, которой выстрелили в голову стрелой из тяжелого арбалета. Он не сразу понял, что это его собака... но потом он нашел свою жену, которую копьем пришпилили к двери кухни.
它能打开通向屋顶的厨房门。你没找到,但露比发现了。她就是这么上去的。
Он открывает кухонную дверь, ведущую на крышу. Вы его не нашли, а Руби — нашла. Так она туда и попала.
“它肯定跟我们在厨房门背后发现的那个房间是相连的。也许我们应该回去,然后乘电梯上去……”他看着那扇门,满脸都是怀疑。
«Должно быть, за ней есть проход в комнату, которую мы обнаружили за дверью на кухне. Возможно, нам стоит вернуться и подняться наверх на лифте...» Он с подозрением смотрит на дверь.
这不是我们在这栋建筑里发现的第一扇门——还有那扇神秘的蓝色厨房门。
Это уже не первая запертая дверь в этом здании. Есть еще таинственная синяя дверь на кухне.
也许可以从厨房门穿过去?我们还是多探索吧,不要搞破坏。
Быть может, через дверь на кухне? Давайте лучше не будем ничего ломать, а посмотрим, что там.
钥匙……厨房门的钥匙。就是窗户后面那个。用它开门。
Ключ... от двери на кухне. Тот, что висел за окном. Попробуй им открыть.
它会不会跟厨房门一样,通往相同的房间?
Может, она ведет в то же помещение, что и дверь на кухне?
好吧…半夜去厨房门边,敲三次门。
Ладно... Приходи в полночь к двери кухни и постучи три раза.
厨房 - 门
Кухня, Двери
你必须打开厨房那扇铁门吧?怎么打开的?
Вам нужно было открыть стальную дверь на кухне. Как вы это делали?
厨房后面有一扇神秘的∗蓝色铁门∗。
В задней части кухни есть таинственная ∗стальная синяя дверь∗.
那门呢?厨房那扇钢门,你是怎么打开的?
А дверь? Стальная дверь на кухне, как ты ее открывал?
厨房后面的防盗门。通往带电梯的存储区域。
Стальная дверь в задней части кухни. Ведет к складским помещениям и лифту.
厨房里有一扇锁着的门——屋顶上还有一扇。有进去过吗?
На кухне есть запертая дверь. И еще одна — на крыше. Ходили когда-нибудь через них?
楼下厨房里有扇门——一扇上锁的∗蓝色∗大门。你进去过吗?
На первом этаже, на кухне, есть дверь. Запертая ∗синяя∗ дверь. Вы ее открывали?
加尔特,如果我告诉你我进去了后面的房间呢?厨房的蓝门里面。
Гарт, а если бы я сказал тебе, что пробрался в заднюю комнату? Ту, что за синей дверью на кухне.
门是闩上的。一块牌子上写着:“厨房为员工保留到13:00点。”
Дверь закрыта на замок. Объявление: «До 13:00 вход на кухню только для персонала».
“老大……”角落里的大个子气喘吁吁地说。“厨房里还有一扇,一扇蓝色的门。我看到过……”
Босс, — сипит из угла толстяк, — на кухне есть еще одна дверь. Синяя. Я там был...
“老大……”角落里的大个子气喘吁吁地说。“厨房里有一扇怪怪的蓝色铁门。我看见过……”
Босс, — сипит из угла толстяк, — на кухне есть странная синяя дверь. Я там был...
我们应该去楼下搜查一下,厨房里面——以防万一。也许有一扇门可以通往上面,只是我们还不知道。
Нужно поискать внизу, на кухне. На всякий случай. Может, там есть дверь, о которой мы пока не знаем и которая ведет наверх.
“屋顶上那扇闩着的门∗没有∗门锁——或许是∗楼下∗的门?”他环顾四周。“我们应该去搜查∗厨房∗。”
На крыше есть задвинутая дверь ∗без∗ замка. Может, у нижней замок есть? — Он осматривается. — Стоит осмотреть кухню.
“这是厨房那扇蓝门的钥匙——纸条说工坊的钥匙在窗户后面。这就是那把钥匙。”他在自己蓝色的笔记本上做了个记录。
«Синюю дверь на кухне: внутри была записка о том, что ключ от мастерской — за окном. Это он». Лейтенант что-то отмечает в своем синем блокноте.
“是吗?”警督向你投来充满耐心与怀疑的目光。“这不过是厨房的后门。你为什么要关心它通往哪里?”
Вам в самом деле интересно? — лейтенант смотрит на тебя с терпеливым скепсисом. — Это дверь в задней части кухни. Чем она вас так заинтересовала?
发现地下室的门微开着,你并没有逃跑,而是像个普通窃贼一样潜入厨房,却只找到坏掉的萝卜。
Обнаружив, что дверь в подвал приоткрыта, ты, вместо того чтобы сбежать, проник в кладовую, как воришка, но там не оказалось ничего, кроме подгнившей репы.
“另外,rcm是不∗负责∗搜查令的。我懂法律。等着厨房开门吧——如果你∗非要∗进去的话,当然你不需要。
И вообще, у ргм в принципе нет ордеров. Я знаю закон. Если вам так туда нужно, придется просто подождать, пока кухня откроется. Хотя вам не нужно.
目前店内只有在厨房里煮咖啡的人,尚无顾客登门。也许等到晚上再唱更明智一些,不是吗?
На кухне кто-то варит кофе, но больше никого особо нет. Куда лучше было бы выступить вечером, не находишь?
“它∗可以∗打开厨房的门——那扇蓝门。”他看着你手中的钥匙。“上面写着‘工坊备用’——也许里面是间工坊?”
∗Возможно∗, он открывает дверь в кухне — ту, синюю. — Он смотрит на ключ у тебя в руке. — Тут написано „Мастерская — запасной“. Может, там есть мастерская?
“厨房里∗还有∗一扇门。”他指着西边。“墙上有一扇蓝色的∗锁着∗的门。我今天早上等你的时候看到的。”他解释着。“你进去过吗?”
На кухне есть ∗еще одна∗ дверь, — он указывает в западном направлении. — Запертая ∗синяя∗ дверь. Видел сегодня утром, пока ждал вас, — поясняет он. — Вы через нее ходили?
首先,你可以去调查厨房里那扇神秘的门背后是什么。如果那是条秘密通道,她很可能就是利用它爬上屋顶的!
Для начала можно разобраться, что там за таинственная дверь на кухне. Если за ней тайный ход, не могла ли она выйти им на крышу!
首先,你可以在褴褛飞旋里寻找她能用来爬上屋顶的秘密通道。∗厨房∗里的那扇门我已经注意好久了……
Для начала можно поискать в «Танцах в тряпье» тайные ходы, которыми она могла бы добраться до крыши. Давно поглядываю на одну дверь в кухне...
“是厨房里那扇蓝门的钥匙。有一张纸条你没看到,上面说工坊的钥匙在窗户后面。这就是那把钥匙。”他在自己蓝色的笔记本上做了个记录。
«Синюю дверь на кухне. Там была записка, вы пропустили. В ней говорилось, что ключ от мастерской — за окном. Это он». Лейтенант что-то отмечает в своем синем блокноте.
пословный:
厨房 | 房门 | ||
1) кухня; камбуз
2) повар
|