去模糊
qùmóhu
устранение эффекта размытия (deblurring)
deblurring
примеры:
在浓雾中,一切东西看上去都很模糊。
Everything looked vague in the heavy fog.
你们正与琴说着话,她却突然眼前模糊,昏了过去…
Во время разговора с Джинн, она внезапно теряет сознание...
……不,我是认真在问。我过去十年的记忆已经模糊了。
Реально не помню, откуда. Такая каша в голове в последние годы.
我听到很多模糊的废言。你可以从几百种角度去解读。
Я слышал кучу невнятной чуши. Ее можно толковать как хочешь.
有时候我会感觉到一个过去的模糊阴影,而且并不太好。
Иногда смутные тени прошлого касаются меня, и в этом нет ничего хорошего.
你看见死去的肉体——浸在五彩缤纷的河水里——模糊的皮肤和头发。
Ты видишь мертвую плоть — в цветных реках полихрома — плавящуюся как воск кожу и волосы.
你怀里抱着一个失去生命的精灵孩子。泪水模糊了你的视线...你扭头看向别处...
Вы баюкаете в объятиях мертвое эльфийское дитя. Глаза полны слез, вы отводите взгляд...
пословный:
去 | 模糊 | ||
1) уходить; отправляться; идти
2) удалить; отделить
3) укоротить; удалить, убрать
4) прошлый; прошедший
5) перед обстоятельством цели соответствует союзам чтобы; для того, чтобы
6) глагольный суффикс, указывающий на направление действия от говорящего
|
1) неясный, смутный, туманный, расплывчатый, нечёткий
2) путать, смешивать; не различать
3) размытие изображения, размытость (blur)
|