去火
qùhuǒ
кит. мед. понижать внутренний жар
понижать жар; понижать температуру
qù huǒ
кит. мед. понижать жарqù huǒ
中医指消除身体里的火气:消痰去火 | 喝绿豆汤,可去火。qùhuǒ
[reduce internal heat] 中医指除去体内的火气
化痰去火
qù huǒ
1) 除去火源。比喻除去根本原因。
淮南子.精神:「故以汤止沸,沸乃不止,诚知其本,则去火而已矣。」
2) 中医上指消除体内的火气。
qù huǒ
to reduce internal heat (TCM)qù huǒ
{中医} reduce internal heat; relieve inflammation or feverqùhuǒ
Ch. med. reduce internal heat
这种药能去火。 This medicine can reduce internal heat.
1) 除去火源。喻除去根本原因。
2) 中医指消除体内的火气。如:消痰去火。
частотность: #46566
синонимы:
反义: 上火
примеры:
快点,大伙快去火车站!尽快离开这个城市!
Скорее, на вокзал! Уезжайте из города, пока не поздно!
司机让他搭脚儿去火车站。
The driver gave him a lift to the station.
这种药能去火。
This medicine can reduce internal heat.
如果我们现在去火车站还赶趟儿。
Если мы сейчас поедем на станцию, то всё ещё можем успеть на поезд
我要你去火羽峰顶弄一颗火鹰蛋回来。如果你能将其安全带回来的话,剩下来的事情可以交给我。
Возьми одно из яиц огнеястребов на Пике Огненного Венца. Твоя задача – принести его сюда целым и невредимым. Я позабочусь обо всем остальном.
离开原来的家的时候太匆忙,我忘了点东西。小<race>,去把我的东西拿来。往南走,去拿回我的烈酒、鼻烟和保险箱。你做好了我就会喜欢你。你去火焰洞穴和石槌废墟找……它们就在那里,我肯定!
Но когда мы с того места бежать, я забыть кой-чего. Кроха <раса>, твоя мои вещи собери. Твоя иди на юг и тащи сюда мой ням-ням грог, понюшку табаку, сундук. Моя твоя после этого любить как родной. Твоя смотри в Огненное логово и в руины деревни Каменный Молот... Там они лежать, моя уверен!
快去火箭岗哨找到贝洛克·辉刃,看看他知道些什么。
Встреться с Беллоком Сияющим Клинком на аванпосте Искрожига и узнай, что ему известно.
拿着这根火把,去火化村民的尸体吧。
Возьми этот факел и подожги трупы жителей деревни.
去火箭岗哨找匿踪大师琪麟。她会给你下命令的。
Встреться с темным мастером Кирин на аванпосте Искрожига. Она скажет тебе, что делать.
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск