双下巴
shuāngxiàba
двойной подбородок
shuāngxiàba
double chinв русских словах:
двойной подбородок
双下巴 shuāngxiàba
мордастый
有双下巴的
примеры:
“天啦,当然没有!我们相处地还好……不过既然你提了一嘴,我忍不住去想象那些黑色的糖浆……从他的双下巴里滴落下来……”她停下来,笑了。
«Боже, конечно же нет! Мы нормально ладим... Хотя после ваших слов я не могу избавиться от этой картины: черная патока... сочится по его двойному подбородку...» Она умолкает и улыбается.
我什么都没有,我只有双下巴
у меня ничегошеньки нету, у меня есть только двойной подбородок
“他出了什么事?告诉我。”她的脖子和脸颊被红疹斑覆盖,双下巴在颤抖。
«Как это случилось? Расскажите». Ее шея и лицо покрываются красными пятнами, двойной подбородок дрожит.
我早该猜到了。一样的眼睛,一样的双下巴,一样的黑心肠。
Ну да. Я мог бы и догадаться... Одинаковые глаза, подбородки. И гнилая натура.
圣洁教徒,扒了这蠢货的皮!我想我要用他的双下巴做个蜡烛!
Непорочные, вытопите жир из этого глупца! Из него получатся отличные свечи!
然后发生了什么事呢?没有,什么都没发生。你的肥屁股就这样赖着,吃着甜馅卷饼,奶油都流到你的双下巴了。
И что? Ничего. Ничего не происходит. Ты просто сидишь на своей жирной жопе, и крем из канноли течет по твоему тройному подбородку.
她吻上你的嘴唇,接着是额头,双颊,下巴,脖子,最后是你的头顶。
Она целует вас в губы. Затем – в лоб. В каждую из щек. В подбородок. В шею. В макушку.
他吻上你的嘴唇,接着是额头,双颊,下巴,脖子,最后是你的头顶。
Он целует вас в губы. Затем – в лоб. В каждую из щек. В подбородок. В шею. В макушку.
她如释重负,吻上你的嘴唇,接着是额头,双颊,下巴,脖子,最后是你的头顶。
С облегчением выдохнув, она целует вас в губы. Затем – в лоб. В каждую из щек. В подбородок. В шею. В макушку.
他如释重负,吻上你的嘴唇,接着是额头,双颊,下巴,脖子,最后是你的头顶。
С облегчением выдохнув, он целует вас в губы. Затем – в лоб. В каждую из щек. В подбородок. В шею. В макушку.
她咧嘴微笑,轻柔地托起你的下巴,分开你的双唇。她靠近你的嘴,如此接近,然后舔舐起你的唇,一下,两下...
Она с улыбкой берет вас за подбородок, раздвигает ваши губы. Она придвигается ближе, совсем близко к вашему рту, а потом проводит языком. Один раз... другой...
从这个角度看,这个长着一张小丑面孔的男人仿佛正在尖叫。他下巴的肌腱已被撕裂,舌骨也被警督的双手弄断了。
С твоего места труп выглядит как кричащий клоун. Сухожилия между челюстями разорваны, сильные руки лейтенанта даже выдрали подъязычную кость.
“那我有好消息要告诉你了……”他眯起双眼。附近的街灯在他的下巴上投下阴影,让他纤细的颧骨显得更加修长。
«Тогда у меня для вас хорошие новости...» Он прищуривает глаза. Уличный фонарь отбрасывает тени на его лицо, подчеркивая изящные скулы.
亚历山大淡然地注视着图腾,一言不发地挥手让你离开。他没有看到你双拳紧握,下巴咬紧。他也不知道下一次会有什么不同。
Александар равнодушно разглядывает тотем, затем молча отмахивается от вас. Он не видит, как сжимаются ваши кулаки, как играют желваки на ваших скулах. Он не знает, что в следующий раз все будет по-другому.
“这跟你的小想法相悖了,不是吗?”他摩挲着下巴。“另外我这辈子也见过几个人拥有不止一双靴子——时不时也会换一下……”
Опровергает твои мыслишки, так? — Он трет подбородок. — С другой стороны, знавал я в жизни людей, у которых больше одной пары ботинок — и которые даже иногда их меняют...
“哦,真希望我可以,真的希望……”他展开双臂,耸了耸肩。“遗憾的是我是专精于颈部和下巴的护士,而你需要的是一个脑袋护士。抱歉帮不了你的忙,兄弟。”
Ох, хотел бы, хотел бы... — Он раскидывает руки и пожимает плечами. — Увы, я специалист по шее и подбородку. А тебе нужен специалист по голове. Прости, приятель, не могу помочь.
пословный:
双 | 下巴 | ||
1) пара; два; оба
2) парный; чётный
3) двойной; вдвойне
|