双头怪
_
Эттин
примеры:
训练双头怪
Можно мы его оставим?
暗夜要塞:双头怪进门
Цитадель Ночи: эттин на пороге
双头怪守护者盲眼负责看守南面的升腾祭坛。
Отправляйся на юг, к Алтарю Перерожденных. Его охраняет старый эттин по имени Слепой Страж.
他们是双头怪克洛斯的走狗,是吉尔尼斯地区最卑鄙最残忍的势力。
Знаю я, кому они служат – эттину Короту, самому жестокому и опасному существу во всем Гилнеасе.
他们已经出发了,准备找那只指挥顿沃德攻击战的双头怪报仇。我本来想叫他们等你一起的,但这帮家伙都是天生的急性子。
Они опять ушли. Убежали вдогонку за эттином, который возглавлял атаку на Дунвальд. Я их просила подождать. Ну, чтобы ты <успел/успела> догнать, но куда там! Умчались как ветер.
<name>,我要你带几个人去干掉那只双头魔。绝不能让那样的怪物随便乱跑,制造灾难。
<имя>, договорись с друзьями и подкарауль этого громилу. Нельзя допустить, чтоб такое чудище разгуливало на свободе и сеяло разрушения.
这些好奇的生物似乎常常会脱离父母的看护。其中的一些被路对面的一头游荡的双头怪困住了。
Похоже, эти любопытные создания частенько удирают из-под надзора родителей. И некоторые попадаются прямиком в лапы бродячему эттину.
双头怪的外皮上有许多浅浅的抓痕以及啃咬的痕迹。看来这头怪物一直在迫害本地的鹰头猫。
На шкуре этого эттина множество мелких царапин и следов укусов. Похоже, он давно донимает местных совокошек.
听我说,我原本在斯托颂谷地里采矿,突然冒出一个双头大怪物追着我不放!
Я добывала руду в долине Штормов, как вдруг на меня бросилось здоровенное двухголовое чудовище!
你一眼就能看到这天降落石的情形,我们正被那些可怕的双头怪攻击!
Как ты, наверное, уже <догадался/догадалась> по сыплющимся с неба камням, нас осаждают жуткие эттины!
如果你愿意帮助我们,我将不胜感激。要想打败那些双头怪,我们就得先把你武装起来。
Если согласишься нам помочь, я буду тебе очень благодарна. Но мы ни за что их не одолеем, если не снарядим тебя как следует.
我能搞定剩下的了。如果只有我一个人对付那个双头怪,那可就太麻烦了,我得好好感谢你。
Об остальном я позабочусь сам. Благодарю тебя за помощь: с эттином мне было бы трудно справиться.
我们已经抵御铁潮海盗好些天了,但是他们现在又带来了一只双头怪作为增援。我们不能让他攻击镇子!
Мы отражаем вылазки братства Стальных Волн уже много дней, но теперь они привели эттина. Нельзя, чтобы он атаковал город.
我简直无法相信眼前的一切,<name>。这个双头怪经历了和那些畜生一样的仪式,它看起来甚至更加的愤怒!如果它逃出了这里,我们就毫无机会了。
Я просто глазам своим не верю, <имя>. Этот эттин прошел тот же ритуал, что и свинобразы-громилы, и стал гораздо свирепее! Если он доберется до Бреннадама, нам всем крышка.
其中详述了任务成功的经过,此外还提及了对一只双头怪的成功捕获。
В нем сообщается, что все прошло успешно и что один из эттинов захвачен.
我们在石牙岗哨的部队俘获了一只双头怪。
Наши воины в дозоре Каменного Клыка поймали эттина.
去斯托颂谷地的石牙岗哨找怀娜·风角。她也一直在训练双头怪来帮自己干活。
Отправляйся к дозору Каменного Клыка в долине Штормов и найди Вину Ветреный Рог. Она дрессирует эттина, учит его выполнять приказы.
这只双头怪面目狰狞,在蜜背蜂群中臭名昭著。他的死亡使它们的蜂蜜储备得以保存。
Этот эттин был хорошо известен пчелам улья Медокрылов и держал их в страхе. С его гибелью их молочко окажется в безопасности.
听着,<name>,如果我们没有坐骑,根本跑不了多远。
就算是能跑出这里,被遗忘者也会立刻追上我们。
从东南方的马厩里弄些马匹本来不是难事。但现在我们遇到了一个障碍。
最近这次地面的震动一定是那个叫克洛斯的双头怪造成的。他从群山中一直杀到了这里。如果我们不尽快找到那些马匹,恐怕他会把那些马全都杀光。
就算是能跑出这里,被遗忘者也会立刻追上我们。
从东南方的马厩里弄些马匹本来不是难事。但现在我们遇到了一个障碍。
最近这次地面的震动一定是那个叫克洛斯的双头怪造成的。他从群山中一直杀到了这里。如果我们不尽快找到那些马匹,恐怕他会把那些马全都杀光。
Послушай, <имя>, без средств передвижения мы далеко не уйдем.
Если мы попробуем уйти на своих двоих, Отрекшиеся мигом нас настигнут.
Еще недавно мне бы не составило труда увести нескольких лошадей из стойл к юго-востоку отсюда, но последнее землетрясение заставило огромного эттина Корота спуститься с гор и искать пропитание в другом месте. Так что если мы в ближайшее время не заберем лошадей, это сделает он.
Если мы попробуем уйти на своих двоих, Отрекшиеся мигом нас настигнут.
Еще недавно мне бы не составило труда увести нескольких лошадей из стойл к юго-востоку отсюда, но последнее землетрясение заставило огромного эттина Корота спуститься с гор и искать пропитание в другом месте. Так что если мы в ближайшее время не заберем лошадей, это сделает он.
再看这个…是「岩王爷醉打牛头怪座」。这个是牛头…这个是双角…
А вот эту - «Схватка Властелина Камня и быка». Вот голова, а вот рога, видишь?
「让牛头怪来指挥军队,你会发现每名战士都像是头上长出了双角。」~基定尤拉
«Поставь минотавра во главе армии, и все солдаты начинают сражаться так, будто у них есть рога».— Гидеон Джура
пословный:
双头 | 怪 | ||
1) двуглавый, двойная вершина
2) двусторонний, на оба конца
|
1) странный; удивительный; чудной
2) удивляться; поражаться
3) весьма; очень; чрезвычайно
4) укорять, винить; обижаться
5) тк. в соч. оборотень; чудовище
|