反抗引力
_
Неподвластность притяжению
примеры:
奋力反抗
do all one can in resistance
没有仁慈,哪来的荣耀?你要命令我去杀掉无力反抗的人?
Что такое честь без милосердия? Ты бы предпочел, чтобы я убила беззащитного?
我不想滥杀无辜。如果他们不用武力反抗我们,我们就应该放他们一条生路。
Я не буду убивать невинных. Если они не поднимают против нас оружия, зачем лишать их жизни?
「如果过去的主人要我们再度降服,就让他们尝尝被反抗力刺透的滋味。」
«Если наши прежние хозяева снова захотят поставить нас на колени, они почувствуют наше неповиновение на собственной шкуре».
我在附近采集草药时,这群野蛮人突然将我团团围住,企图绑架我。我奋力反抗,无奈他们人多势众。
Я собирала травы неподалеку от этого места, когда меня похитила толпа этих маленьких дикарей! Я пыталась сопротивляться, но их было слишком много.
虽然有些人敢于反抗不公,但大部分人已经饱受蹂躏,无力反抗了。我们需要把他们争取过来,才能击败奉纳长。
Хотя некоторые поднялись на борьбу с несправедливостью, большинство слишком запугано. Надо убедить их встать на нашу сторону и вместе свергнуть Казначея.
пословный:
反抗 | 引力 | ||
1) противиться, сопротивляться; давать отпор; сопротивление, отпор
2) противодействовать; бунтовать; противодействие, бунтарство; противодействующий; бунтарский
|
физ. сила притяжения (тяготения); тяготение, гравитация
|