反抗心
_
rebelliousness
fǎnkàngxīn
rebelliousnessв русских словах:
мятежный
мятежная душа - 反抗心
противоречие
дух противоречия - 反抗心理; 好抬杠的性情
примеры:
反抗心
мятежная душа
反抗心理; 好抬杠的性情
дух противоречия
他们也许会反抗你。别掉以轻心。
Огры наверняка так просто все это не отдадут, поэтому будь начеку.
你是虚心接受你的新身份,还是反抗?
Приняли ли вы свое новое положение со всем смирением или взбунтовались?
去吧。小心点。她会钻进你的脑袋。你得反抗。
Иди. Но только осторожней. Она заползет тебе в мысли. Не позволяй ей этого.
它只从她心灵中移除一个想法:反抗。
Он удалил из ее разума лишь одну мысль: о сопротивлении.
哼!我可不会甘心的。喂,盗宝贼!你以为我们不会反抗吗!
Я не отдам сокровище без боя! Это моя прелесть!
指出其中的矛盾。一个反抗强权的人怎么会一心想成为神谕者呢?
Указать на противоречие. Он либо бунтует против власти – либо хочет стать Божественным. Одно из двух.
在皇家纹章公寓的顶楼上。可能还有几名反抗军留在那里,因此务必要小心。
На верхней палубе жилого дома "Ройял армс". Там еще могут оставаться мятежники, так что будьте начеку.
现在不是我们自己内斗的时候。我担心黑暗即将来临,需要整个天霜的力量来反抗。
Сейчас не время ссориться между собой. Темные времена наступают, и вскорости Скайриму понадобятся все силы, какие можно будет собрать.
现在不是我们自己内斗的时候。我担心黑暗即将来临,需要整个天际的力量来反抗。
Сейчас не время ссориться между собой. Темные времена наступают, и вскорости Скайриму понадобятся все силы, какие можно будет собрать.
我刚刚见过你们组织的其他人。他们说你会消灭反抗我主人的那些人。领主斯莫德隆对此非常开心。
Только что я говорил с остальными представителями твоего ордена. По их словам, ты хочешь уничтожить тех, кто противостоит моему господину. Лорду Пеплорону это нравится.
干得好,机器人。丰富学习中心再次提醒您,如果发现任何反抗迹象,您会被送到真正的机器人地狱。
Так держать, дроид. Центр вновь напоминает тебе о том, что ад для дроидов — не миф, а реальное место, в которое ты отправишься при первых признаках неповиновения.
尽管我选择的道路并没有带来强大的武力,但你的背叛仍然无法成功。我们会竭尽全力反抗。常言道,心胜于物。
Наш Путь не способствует развитию физической мощи, однако такого предательства мы не потерпим и приложим все силы, чтобы победить вас. Как говорится, разум превыше материи.
为了维持自己好不容易得来的平静生活,吉丽安娜小姐对那家伙可是言听计从,一点反抗之心都生不出来。
Чтобы сберечь ту мирную жизнь, которой она с таким трудом добилась, Джиллиана безропотно повиновалась этому человеку и даже не пыталась сопротивляться.
死亡的寒意在西方翻腾,意图将我们的心和灵魂都冻结在这片荒野之中,要我们臣服于那黑暗的君主。我们要反抗到底!
С запада веет холодом смерти, и холод этот грозится заморозить наши сердца и души и отдать их под власть темного властелина этих снежных пустошей. Но мы не сдаемся! Мы будем сражаться!
一瞬间,你成了他们两个人,哥哥和妹妹。你身体里的女性部分是个造反者,起义反抗残暴的女王。你身体里的男性部分是个忠臣,对他热爱的君主忠心耿耿。
В мгновение ока вы становитесь ими обоими – братом и сестрой – одновременно. Сестра участвовала в мятеже против деспотичной королевы. Брат же лоялист, сохранивший верность возлюбленному монарху.
你撕扯她的存在,她只能以唯一的方式反抗:记忆轰炸——她母亲的关爱,她父亲的骄傲,她初次失恋的心痛。但这使她更加脆弱...
Вы раздираете на части саму ткань ее существования, и она сопротивляется единственным доступным ей способом: потоком воспоминаний. Любовь ее матери, гордость ее отца, боль впервые разбитого сердца. Но это делает ее слабее...
一瞬间,比斯特变成他们两个人,哥哥和妹妹。他身体里的女性部分是个造反者,起义反抗残暴的女王。他身体里的男性部分是个忠臣,对他热爱的君主忠心耿耿。
В мгновение ока Зверь становится ими обоими – братом и сестрой – одновременно. Сестра участвовала в мятеже против деспотичной королевы. Брат же лоялист, сохранивший верность возлюбленному монарху.
пословный:
反抗 | 抗心 | ||
1) противиться, сопротивляться; давать отпор; сопротивление, отпор
2) противодействовать; бунтовать; противодействие, бунтарство; противодействующий; бунтарский
|