反浪费
fǎnlàngfèi
борьба против расточительства; бороться против расточительства
fǎn làngfèi
бороться с расточительствомпримеры:
反对浪费
combat waste
反对贪污浪费
fight against corruption and waste
反对铺张浪费
combat extravagance and waste
必须反对浪费, 厉行节约
необходимо выступать против расточительства и строго соблюдать режим экономии
三反运动(反对贪污, 反对浪费, 反对官僚主义)
движение против "трех зол" (коррупции, расточительства и бюрократизма)
三反运动(反对贪污、反对浪费、反对官僚主义)
движение против "трех зол" (коррупции, расточительства и бюрократизма)
在这种时候应大力反对如此浪费金钱。
Such waste of money should be deprecated at a time like this.
这个嘛,反正浪费的也是我的时间,对吧?
Ну, это же мое время, верно?
对,你说得对。反正可能是在浪费你的时间。
Да, это верно. Тебе и вправду не стоит тратить на это время.
反对党谴责说,新机场是浪费纳税人的钱。
The opposition party condemned the new airport as a waste of taxpayers’ money.
各反对党指责修建新机场是浪费纳税人的金钱。
The opposition parties have condemned the new airport as a waste of taxpayers’ money.
很好,你走啊,反正我也不想在你身上浪费一分一秒。
Ладно. Уходи. Не хочу с тобой оставаться ни минуты!
反正都是去清理丘丘人,没什么差别,赶紧选,别浪费我时间。
Там всюду хиличурлы, поэтому нет никакой разницы. А теперь выбирайте, хватит тратить моё время.
反正经常都有长船会沉到海里。这可是大海!这就是大海的天性!船在岛屿附近沉没,至少货物不会浪费。
Все равно драккары то и дело тонут! Это ж море! А если он у острова разобьется... Так хоть товар напрасно не пропадет.
你可以走了…但药给我留下。反正尼弗迦德人迟早会找到你,把你杀掉。又何必浪费那些药呢?
Я тебя отпущу... Но лекарства оставлю себе. Нильфгаард вас все равно найдет и перебьет. Зачем лекарствам зря пропадать.
反正精神健康手册(包括失忆)跟损坏的手册一样破旧。一个笔记板,上面耷拉着一堆湿乎乎的纸。最好还是不要在它上面浪费时间了。
Журнал (вызванного забвением) душевного здоровья такой же потрепанный, как и испорченный журнал. Кипа промокшей бумаги, прикрепленной к планшету. Не трать на него время.
пословный:
反 | 浪费 | ||
1) перевернуть; обратный; противоположный
2) напротив, наоборот
3) бороться [выступать] против кого-либо/чего-либо; анти-; контр-; противо-
4) бунтовать
5) сокр. контрреволюция
|
транжирить; растрачивать; напрасно тратить; расточительство; излишние траты
|