发出站
_
пункт отправления
примеры:
出发起点(站)出发点
начальный пункт отправления
出发地点(站)
пункт отправления
出发起点{站}
начальный пункт отправления
开端始发站, 起运港出发地点(站)
пункт отправления
作出发电站建筑工程的计划
запроектировать строительство электростанции
醉汉摇摇晃晃地站起来时发出一声大笑。
Staggering to his feet, the drunkard bellowed out a laugh.
赶快出发吧。你站在这妨碍我做生意了。
А теперь ступай. Ты отпугиваешь клиентов.
他站着一动不动,还是没有发出一点声音。
Он стоит неподвижно и беззвучно.
无线电中继站随着电流发出低沉的嗡嗡声。
Радиовышка гудит от электричества.
带发车线表示器的自动闭塞出站色灯信号机
выходной светофор на автоблокировку с указанием пути отправления
快出发去哨站吧!我要知道那里发生的事情。
А теперь ступай отсюда и отправляйся на аванпост! Я хочу знать, что там происходит.
在我知道他真正的意图后...我本应该站出来反对他...我不应该把我的发现告诉他...
Я должен был ему противостоять... когда понял, к чему он стремится на самом деле... я не должен был говорить ему о том, что обнаружил...
希万努力站起来,紧紧抓着你。船发出低沉的叹息声...随后解体了。
Сивен с трудом поднимается на ноги, хватаясь за вас. Корабль глухо стонет... затем раздается ХРУСТ.
一台机器人静默的站在你面前。它的胸腔里发出微弱的光亮,或许它还在休眠。
Перед вами безмолвно и неподвижно застыл аутоматон. В груди тускло пульсирует свет. Вероятно, он спит.
收拾你的东西,<name>,然后出发!斥候指挥官巴努斯在暗色哨站等你。
Собирайся, <имя>, и в путь! Командир разведчиков Барус ждет твоего прибытия на посту на Туманном озере.
但一连串丢脸的败仗打破了他无人能敌的传说,反抗军从黑影中站出,发动了袭击。
Однако едва он лишился нимба непогрешимого полководца, скрывавшаяся до сей поры оппозиция перешла в атаку.
各位来宾请注意。核口世界转运站最后的列车将准时在11:55分出发。感谢您的光临。
Внимание гостям! Последний экспресс до транзитного центра "Ядер-Мир" отправляется ровно в 23:55. Спасибо.
嗨,当然是亡灵啦。我们复活,我们站起身来。周围出现骚动,你没有感觉到风吹过时墓穴发出的低语?
Кого я имею в виду? Нежить, конечно же. Мы восстаем, мы восстаем. Грядут перемены, ты разве не слышишь шепот могил в дуновении ветра?
最东边的烈焰传送门是莱拉克斯的地盘。你站在传送门前,然后发出挑衅的吼声,引诱那只烈焰猛兽出来与你一战。
Самый восточный огненный портал – это обиталище Цветика. Встань перед порталом, издай призывный вой и победи чудовище, которое после этого появится.
比斯特两只脚交替站着,木板每发出一声嘎吱声,他也随即点点脑袋。当你走近时,他热情地问候你,甚至有点太热情了。
Зверь переминается с ноги на ногу, кивая в ответ на каждый скрип досок. Когда вы приближаетесь, он радостно приветствует вас. Даже слишком радостно.
伊凡吼了一声,上唇朝后卷着。这个男人朝发出声音的地方看了看,当看到伊凡站在那儿的时候,才明白了过来。他跳了过来,然后热切地抱了抱伊凡,完全无视你。
Ифан рычит, оголяя зубы. Человек оборачивается на звук, смотрит на вас, отворачивается, затем смотрит еще раз и, наконец, узнает Ифана. Полностью игнорируя вас, он заключает его в дружеские объятия.
пословный:
发出 | 出站 | ||
1) выпустить, издать; выдать, послать, источать
2) произнести, издать (звук)
|
1) убывать со станции, отправляться со станции
2) выходить со станции
|