发明家博览会
_
Ярмарка Изобретателей
примеры:
执政院获得了在发明家博览会上展演的无数创新装置。其中一些惊奇发明略加改造后就能转变成迫害工具。
Консульство заполучило тысячи новейших устройств, выставленных на Ярмарке Изобретателей. Небольшие переделки превратили некоторые из шедевров технической мысли в орудия угнетения.
「发明家博览会至少让我们明白,我们才刚开始开发乙太真正的潜力。」 ~峰顶工匠凯森德尼
«Ярмарка Изобретателей научила нас уже хотя бы тому, что мы лишь начинаем раскрывать истинный потенциал эфира». — Кершан Данил, мастеровой с Высокого Шпиля
从未有如此多的聪明才俊和神奇发明齐聚一地。卡拉德许各个地方的居民都将涌入终身难忘的发明家博览会。
Никогда еще столько светлых умов и чудесных изобретений не собиралось в одном месте. На главную в своей жизни Ярмарку Изобретателей стекаются таланты со всего Каладеша.
发明家博览会上的各种织物取材于卡拉德许的各个角落。
В тканях на Ярмарке Изобретателей можно найти нити со всех концов Каладеша.
「各位,欢迎光临!请走这边!拭目细看,倾耳细听,发挥想像,尽赏发明家博览会的奇技!」
«Добро пожаловать, добро пожаловать! Скорее, проходите! Откройте свои глаза, уши и воображение чудесам Ярмарки Изобретателей!»
发明家博览会禁止公开的敌对行为,但「意外」总是难免。
Открытые проявления вражды на Ярмарке Изобретателей строго запрещены, но «несчастные случаи» все равно случаются.
世界各地的发明家齐聚博览会,希望自己能飞行、奔驰或航行的创作一路畅行,勇夺头奖。
Изобретатели со всех концов света собираются на Ярмарке, надеясь, что именно их творение прилетит, прикатит или приплывет к главному призу.
发明家博览会虽无服装规定,但很难找到没有精心装扮的人或物。
На Ярмарке Изобретателей нет требований к костюму, но придется сильно постараться, чтобы найти хоть кого-нибудь, не наряженного в свои лучшие одежды.
博览会的评审备受敬重,点头赞许就能让发明家终生受用;而挥手打发则会断送他们的职业生涯。
Судьи на Ярмарке пользуются таким авторитетом, что простой кивок одобрения может всю жизнь вдохновлять изобретателя, а пренебрежительная отмашка — разрушить карьеру.
「他们说主审泰兹瑞会审查博览会上的每一项发明。所以我务必要建造脱颖出众的作品。」 ~沃赫达神器师杰文尼
«Говорят, что главный судья Теззерет лично осмотрит все изобретения на Ярмарке. Что ж, на мою работу он точно обратит внимание». — Джевани, вахадарский механик
пословный:
发明家 | 博览会 | ||
выставка
|